Learn Indonesian with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Indonesian Language' Category

Family in Indonesia: How to Say Indonesian Mother and More!


Any language student is going to recognize this assignment:

Write a paragraph about your family. Say how old each person is and give their names.

Perhaps it’s a ho-hum writing prompt, but it serves a really important purpose. As it turns out, people talk about their families all the time—and they definitely ask others about theirs.

In Asian cultures, the family usually plays a much more important role than it does in Western cultures. This makes it practical to know how to talk about the family tree in Indonesian, fluently. Are you aware of all the vocabulary and usage that you’ll need in order to truly understand how Indonesians talk about their Indonesian family tree? Below you’ll find all the information you need about Indonesian family terms and the family culture in Indonesia!

Table of Contents

  1. The Family in Indonesian Culture
  2. Describing Your Immediate Family
  3. Your Extended Family
  4. New Family Members: Indonesian Love and Marriage
  5. Using Family Words with Ordinary People
  6. How IndonesianPod101 Can Help You Learn Indonesian Well

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Indonesian

1. The Family in Indonesian Culture

Parent Phrases

When it comes to family values in Indonesian culture, Indonesian families tend to be closer to eahc other than those in Western countries. It’s very likely that people living in a larger house might have three generations under one roof.

Also, families tend to be bigger. The average household size for the USA was 2.6 people in 2018, while in Indonesia it was 3.9 in 2013. However, more and more parents are choosing to have just two children, particularly in urban areas.

The notion of a family representing a close bond is so strong in Indonesian, that a few hundred years ago, the polite way to address someone on the street was saudara ini—literally “this sibling!”

Children are expected to be respectful toward their elders, and that respect holds true even if some family members work overseas, which many do. The sense of connection that an overseas Indonesian has to his or her own family “back home” is quite strong, and many people will make the choice to forego extra savings in exchange for being able to physically travel back to Indonesia when they can.

2. Describing Your Immediate Family

Family Words

Even if we limit ourselves to just what most Westerners consider a family, don’t be surprised to find that there are quite a few more words here than you’d expect.

Let’s start with parents. A mother is called ibu and a father, bapak. I’m going to put most of the new words in this article into simple sentences so you get an idea of how these words actually work in context.

  • Nama ibu Fitri, dan nama bapak Hary.
    “The mother’s name is Fitri, and the father’s name is Hary.”
  • Bapak berusia 40 tahun, dan ibu berusia 39 tahun.
    “The father is 40 years old, and the mother is 39 years old.”

Now for “children,” or anak.

  • Saya punya dua anak kecil.
    “I have two small children.”
  • Anak saya suka susu.
    “My child likes milk.”

Indonesian Children

As is quite common in languages around the world, Indonesian doesn’t have separate words for male and female children. Thus a son is a “male child” (anak laki-laki), and a daughter is a “female child” (anak perempuan).

Indonesian words for family also describe older and younger siblings with different words. Note the words for “male” and “female” making an appearance again.

Older Younger
Brother Kakak laki-laki Adik laki-laki
Sister Kakak perempuan Adik perempuan

That’s about it for the nuclear family in Indonesian. But English doesn’t stop there, and neither does Indonesian.

3. Your Extended Family

The first thing most people think of as “extended” family is the grandparents. The word for “grandmother” is nenek and “grandfather” is kakek. Be sure not to confuse kakek with kakak!

Local languages all over Indonesia have their own words for grandparents, which we won’t get into. But in urban Jakarta, the words are actually opa and oma, instead of kakek and nenek. They’re holdovers from the Dutch colonial times, when certain words filtered down into the Indonesian language. Indonesian is a flexible language! Check out some of the slang words for family members when you’ve got a moment.

  • Nenek di mana?
    Di belakang rumah.

    “Where’s Grandmother?”
    “In the back of the house.”

Then we naturally have “grandchildren,” or cucu. Naturally, you can add laki-laki and ­perempuan here to be more specific as well.

  • Saya punya tiga cucu—dua laki-laki dan satu perempuan.
    “I have three grandchildren—two boys and one girl.”

The word for “cousin” is sepupu, and it doesn’t change based on age or gender. Any child of your parents’ siblings is a sepupu.

Lastly, in Indonesian you would call your “aunt” your bibi and your “uncle” your paman. Here there are again shades of Dutch influence, because some people continue to call their “aunts” tante and their “uncles” oom instead.

  • Tante Rere bekerja di mana?
    “Where does Aunt Rere work?”

Now let’s take a quick look outside the family…

4. New Family Members: Indonesian Love and Marriage

Man Putting Ring on Woman's Finger at Wedding

What do you call your sweetheart in Indonesian?

Many things, probably, though one of the most common pet names is Sayang. Strangely enough, it also means “unfortunately”! Trust me, the two meanings never overlap.

When you’re in a relationship, you call your significant other your pacar, and occasionally you’ll also see the word pasangan meaning “romantic partner.” Neither of these terms is gendered, keeping with the rest of the Indonesian language.

After the wedding (the pernikahan), the two parties are suddenly called suami meaning “husband” and istri meaning “wife.” This is often considered the moment when a person becomes an adult in Indonesian culture.

In fact, there’s a common question that people ask in Indonesia that would be rather rude in Western cultures.

  • Sudah menikah?
    “Are you married yet?”

Culturally, the only two acceptable answers to this are belum meaning “not yet” or sudah meaning “yes, already.” It’s either happening sometime or it already has—it would really throw people off to answer directly in the negative. Indonesians who are used to attending family reunions understand that this question comes left, right, and center.

In English, there are, of course, new names for parents after marriage—namely, the “in-laws.” Indonesian actually has words that map pretty directly onto the English equivalents, so you don’t have to do any memory games or mental gymnastics to figure these out.

One’s “parents-in-law” are known as mertua, regardless of whether they’re on the bride’s or groom’s side. And then “siblings-in-law” are known as ipar, with the same sort of freedom.

To be specific about their gender, you do the same thing we did above to describe siblings and children: add laki-laki for men, and perempuan for women. For parents-in-law, use bapak and ibu respectively instead, but you have to put them before the word mertua. Let’s clear this up with a couple of examples.

  • Ibu mertua saya tidak suka kue.
    “My mother-in-law doesn’t like cake.”
  • Saya punya dua ipar laki-laki.
    “I have two brothers-in-law.”

You’ll note that the structure of these words is different for each category: ibu mertua is literally talking about “a type of mother” while ipar laki-laki, since the word order is switched, means “a male sibling-in-law.”

Better get used to these family words for talking about your family in Indonesian, because they’re not going away…

5. Using Family Words with Ordinary People

Two Women Talking

Okay, here’s an extremely important part of speaking Indonesian that we’ve kind of glossed over up until now.

It’s a very normal part of polite Indonesian to use the words bapak and ibu when addressing or speaking to others.

  • Permisi, Bapak?
    “Excuse me, sir?”

But building off of that, you actually use these words instead of the pronoun Anda or “you.” Generally, you’ll use a very truncated form, where bapak becomes pak and ibu becomes bu.

  • Apakah Ibu mau lihat?
    “Do you (polite, female) want to see?”

And although this article is about Indonesian, we can’t bring up this point without introducing a tiny bit of Javanese. The largest of Indonesia’s cities are all on the island of Java, so people living there usually grow up bilingual in Indonesian and the local variety of Javanese (a related but different language).

Two words from Javanese appear quite constantly in Indonesian: mbak and mas. These mean “sister” and “brother” respectively, and they’re used with young people the same way ibu and bapak are used with older people.

  • Halo Mas, dari mana?
    “Hey man, where are you from?”

These words are also the accepted way to call servers over at a restaurant.

  • Permisi Mbak, minta bill.
    “Excuse me, ma’am, I’d like the bill.”

6. How IndonesianPod101 Can Help You Learn Indonesian Well

Family Quotes

Now you might be thinking: If you don’t personally have a handful of bibi and a couple of cucu laki-laki running around, what good is it to know all this vocabulary?

Well, for one thing, you certainly don’t need it to simply get by. Besides somebody asking if you’re an only child (anak tunggal) or not, you could live a fruitful life in Indonesia without ever talking about a sister-in-law.

But here’s the thing—Indonesians use these words like second nature. Any TV dramas, folktales, or epic poems that you’re interested in? They’ll be using these words all the time. “So and so’s brother betrayed so and so’s father, and I had to band together with my cousin to stop them!”

As I mentioned before, Indonesian family winds through Indonesian society. Being in good graces with somebody’s family is a fantastic social lubricant—they like you, you like them, everything just seems to go right when you’re together.

That can happen without knowing the language, of course. But when you go the extra mile to really understand the culture, it opens doors you could only dream of.

To learn more about the culture in Indonesia, and of course the language, visit us at Read our insightful blogs posts, listen to our podcasts, and even upgrade to Premium Plus and take advantage of our MyTeacher program to learn Indonesian with your own personal teacher.

Your hard work will pay off, and you’ll be speaking Indonesian like a native before you know it! Let us know how this article helped you, or contact us with any questions.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Indonesian

Top Indonesian Phrases for Travelers


Everybody knows about the beautiful beaches and temples of Bali. Millions of people flock there every year, and the island is developing at an incredible speed.

Did you know, though, that there’s a whole lot more to Indonesia—frequently referred to as the country of 1,000 islands—than just Bali?

And the beautiful thing for the tourist who wants to see it all is that the effort to promote the national Indonesian language has been enormously successful. The vast majority of Indonesians are perfectly bilingual in at least one local language as well as standard Indonesian.

So the visitor with Indonesian phrases for travelers under their belt gets to avoid the hassle of learning multiple local languages, and instead gets to experience the benefit of using the national language wherever they go.

And the benefits of knowing basic Indonesian travel phrases are many.

Table of Contents

  1. What it’s Like Speaking Indonesian in Indonesia
  2. Top Useful Travel Phrases to Get You All Around Indonesia
  3. Conclusion: How IndonesianPod101 Can Help You Learn More Indonesian

1. What it’s Like Speaking Indonesian in Indonesia

Basic Questions

Before you learn travel phrases in Indonesian, there are a few things you should know.

Many language learners tend to complain that the locals switch to English instead of speaking their native language. Nobody wants that—it’s embarrassing and makes you feel like you don’t know anything at all.

It’s true, though, that if you’re in Jakarta or Denpasar and you approach someone in a Starbucks and speak broken Indonesian to them, they’re probably going to use English with you just to save time and effort on your part. Can’t blame them.

English ability is considered very trendy in Indonesia. Not only are a lot of people actively studying English at school, but popular culture in English is commonplace.

You may be wondering, then, why you should learn travel phrases in Indonesian at all! But hope isn’t lost for the learner of Indonesian. Venture outside of a built-up area and you’re likely to meet plenty of people who are far more comfortable speaking Indonesian than English.

Even in Bali, a quick motorbike ride outside the cities will bring you to small towns where you’ll have to speak Indonesian to ask for directions or get a bite to eat.

And if you speak Indonesian confidently and competently, even fluent speakers of English are likely to continue in Indonesian with you from small topics to big ones.

In particular, if you can speak some Indonesian in touristy cities, you’ll set yourself apart from the crowds of English-only visitors and bring a smile to some faces.

Now that you know a little background and context on the topic, let’s get to our list of essential travel phrases in Indonesian!

2. Top Useful Travel Phrases to Get You All Around Indonesia

1- Greetings

Survival Phrases

Naturally, when you’re going around Indonesia, you won’t want to just barge into a conversation without starting it off politely.

The most common greetings in Indonesia are based on the time of day, or more accurately, the times between different calls to prayer (known as azan, which change very slightly month to month). However, they line up pretty nicely with English equivalents, and are some of the most useful Indonesian travel phrases (everyone’s happier after a nice greeting!).

  • “Good morning!”
    Selamat pagi!
  • “Good afternoon!”
    Selamat siang!
  • “Good evening!”
    Selamat sore!
  • “Good night!”
    Selamat malam!

Once you’ve met someone multiple times, the selamat gets dropped, and just saying the time of day is adequate. You’ll notice that the vowel sound usually gets stretched out for this.

  • “Good eveniiiiing!”

Woman Grabbing Someone's Attention

When you’re just trying to get someone’s attention, the greeting isn’t necessary—just say “excuse me” and add the correct pronoun.

  • “Excuse me, sir…”
    Permisi, Pak…
  • “Excuse me, ma’am…”
    Permisi, Bu…

Pak and Bu are short forms of bapak and ibu, meaning “father” and “mother” respectively. The short forms are used as polite pronouns for people older than you.

If you and the other person are both young (or you’re much older), then you should use mas for men and mbak for women.

  • “May I ask…”
    Bolehkah saya tanya…
  • “Goodbye!”
    Sampai jumpa!

2- Shopping

Indonesia is developing fast, and in any city you go to, you’ll have a choice between shopping at smaller markets and shopping at enormous malls. Generally speaking, people working in malls have better English, but definitely don’t count on it.

In any case, it’s incredible how far you can get with just a few simple words.

  • “This one, please.”
    Yang ini.
  • “Thank you! Thanks!”
    Terima kasih! Makasih!
  • “Thank you very much!”
    Terima kasih banyak!

Two Women Examining Clothes

Seriously, the phrases and Indonesian words for travellers above are the bare bones of any commercial interaction. What if you want to expand a little bit on what you’re trying to say?

  • “I really like this!”
    Saya sangat suka yang ini.
  • “This is so beautiful!”
    Ini cantik sekali!
  • “Do you have a bigger size? / Do you have a smaller size?”
    Apakah Anda punya yang lebih besar? / Yang lebih kecil?
  • “I’m looking for jeans size 32/34.”
    Saya mau jeans dengan ukuran tiga puluh dua/tiga puluh empat.
  • “Can you make it any cheaper?”
    Boleh sedikit lebih murah?
  • “Okay, I’ll take it!”
    Oke, saya ambil yang ini.

3- Dining Out

The same general advice about English ability applies to restaurants as well as other shops. The smaller and more out-of-the-way the place—and the older the person behind the counter—the less likely it is that they’ll be able to speak English to you.

You may be glad to hear that lots of menus actually have English on them, even outside of tourist areas; this fits with English being a trendy language.

The simplest way to order is to simply point at the menu. Indonesians like to put pictures on their menus, so even locals are used to pointing. When you do so, say something like this:

  • “One of these, and two of these.”
    Ini satu, dan ini dua.
  • “Do you want it spicy? / Do you want peppers? / How many (peppers)?”
    Mau pedas? / Pakai cabe? / Berapa?

I enjoy spicy food, but I strongly recommend that you try one or even “half” (setengah) before confidently saying that you want several peppers. The Indonesian peppers are something else!

The word pakai here is occasionally pronounced as paké, especially in Javanese-speaking areas. It literally means “to wear” and it’s used when you’re asking or answering a question about what you’d like included with your food. You’ll often hear it with the yes-no tag question, like so:

  • “Add rice, right?”
    Pakai nasi, nggak?

One of the biggest tests of your listening skills is the following question, usually delivered at breakneck speed on account of its frequency:

  • “For here or to go?”
    Makan di sini atau dibungkus?

After you order, the most common thing is for the cashier to simply say the price, instead of saying, for example, “the price is…” beforehand.

  • “Twenty-three thousand.”
    Dua puluh tiga ribu.

Here’s an all-purpose compliment you can use after your meal, practically guaranteed to win a smile:

  • The food was excellent!”
    Makanannya enak sekali!

Man Full After Good Meal

Suppose it wasn’t so good, though? Lots of Indonesian food isn’t far from what’s normal in Western countries, but sometimes you may be offered a particular concoction of hot peppers and marinated eggs that you’d prefer to pass on. The polite way to decline is as follows:

  • “Maybe next time.”
    Mungkin lain kali.

Some people might also say Mungkin besok, where besok literally means “tomorrow.” But it’s important to know that Indonesians more often than not use it to mean “any time in the future.” This is also true of its counterpart kemarin meaning “yesterday.”

  • “The restaurant that we went to yesterday (or before) was better!”
    Resto yang kita pergi kemarin lebih bagus!

4- Transportation

Preparing to Travel

Taxis are becoming less and less common in Indonesia as more and more people use ride-sharing apps.

Instead of Uber, the two main ride apps are called Grab (a Singaporean company) and Go-Jek (a homegrown Indonesian venture). Both offer car rides as well as much cheaper and faster motorbike rides.

Foreigners can easily download these apps and simply pay with cash instead of using an e-wallet.

However, you may not be comfortable ordering a ride by yourself with a new app and having to communicate with the driver. In that case, simply ask someone nearby to order one for you on their phone. Better do this politely!

  • “Can you help me order a Grab/Go-Jek?”
    Bolehkah Anda membantu saya memesan Grab/Go-Jek?
    • The word Grab is written the same as its English counterpart, but pronounced gréb.
  • “I want to go to the Hotel Omah.”
    Saya mau ke Hotel Omah.

If you’re going back to a place you know well, but your driver does not, then you’ll have to direct them a little bit.

  • “Turn left here, then make a U-Turn.”
    Di sini belok kiri, terus putar balik.

Taking a Taxi

There’s a great line dance song, actually, which is perfect for memorizing kiri (left) and kanan (right). It’ll stay in your head for a loooong time!

Public transit is, unfortunately, not as developed as the rideshare economy. Many bus stops are poorly marked, and it can be quite uncomfortable to wait in a bus while an endless stream of motorbikes cuts your driver off.

But they sure are cheap! Long-distance bus rides can take advantage of the new highways that are frequently being opened across Java, cutting transit time to big cities to a fraction of what it used to be.

  • “Does this bus go to…?”
    Apakah bis ini pergi ke …?
  • “Where can I buy a ticket?”
    Di mana bisa beli tiket?
  • “I want two tickets to … please.”
    Saya mau dua tiket ke …

Remember to include a “thanks” (makasih) after even little transactions like this one!

5- Emergencies

Indonesian cities usually have a “police station” (kantor polisi) in every district, as well as police boxes on major intersections. Officers don’t tend to patrol, though speed traps are pretty common. “Private security” (satpam) is pretty common, and they may be able to help you contact authorities in times of need.

  • “Where is the police station?”
    Di mana kantor polisi?
  • “I have to call the police.”
    Saya harus menelepon polisi.

Each medium-sized city will have a number of “hospitals” (rumah sakit) and “clinics” (klinik), and usually at least one “International” hospital, which generally has some English-speaking staff or translators. Don’t count on this in smaller cities, though.

  • “I’ve got to get to the hospital!”
    Saya harus ke rumah sakit!

At “pharmacies” (apotek) you can describe your symptoms and get “over-the-counter medicine” (obat), no problem. The most important word is sakit which means “pain,” or “painful.”

  • “My head hurts.”
    Saya sakit kepala.
  • “Do you have medicine for a sore throat?”
    Ada obat untuk sakit tenggorokan?

In the case of asking for things in a shop, you wouldn’t use the construction apakah Anda punya or “do you have,” but instead the construction ada…? which means “is there…?”

6- Compliments

Why are you in Indonesia, why are you learning Indonesian, and how come you speak it so well?

You’re definitely going to get questions like these. Fortunately, you can use the same stock answers every time and nobody will ever know—plus, you’ll get so good at delivering them that people will be more and more impressed!

  • “I really like Indonesian food.”
    Saya sangat suka makanan Indonesia.
  • “I’m interested in the culture of Indonesia/Southeast Asia.”
    Saya tertarik dengan budaya Indonesia/Asia Tenggara.

Remember that, in Indonesian, you’re interested “with” something instead of interested “in,” as in English. What would interest you so much that you’d want to learn the language?

  • “I like learning languages.”
    Saya suka belajar bahasa-bahasa.
  • “Indonesian is very beautiful!”
    Bahasa Indonesia indah sekali!

To be honest, compared to other Asian languages, Indonesian isn’t particularly difficult to pick up the basics in.

Two Women Having a Chat

For that reason, locals don’t tend to lavish praise on foreigners who can speak it. Instead, the foreigner with some linguistic ability will often hear this phrase:

  • “Have you been in Indonesia long?”
    Sudah lama di Indonesia?

To which you can answer:

  • “No, only a few weeks.”
    Tidak, hanya beberapa minggu.

3. Conclusion: How IndonesianPod101 Can Help You Learn More Indonesian

World Map

And for those few weeks, it’s amazing what you can end up learning to say in Indonesian!

Do you feel more prepared to travel in Indonesia with these Indonesian travel phrases? Or are there still some you’re struggling with? Let us know in the comments!

Why stop here with these simple phrases? You’ll absolutely be welcomed if you stop at a little warung or “small restaurant” and ask about the food—particularly if you tell them it’s delicious.

There are plenty of foreigners who have lived in Indonesia for a long time, and just slowly picked up the language without the need for much study.

Of course, if you’re into puzzles, learning the nuances of the prefixes and suffixes hinted at in this article is a challenge for anyone.

All that goes to show that travel phrases are really just the tip of the iceberg when it comes to language knowledge.

There’s no time like the present to dive deeper, especially if you commit to a reliable and engaging language-learning program such as IndonesianPod101.


Author: Yassir Sahnoun is a HubSpot certified content strategist, copywriter, and polyglot who works with language learning companies. He helps companies attract sales using content strategy, copywriting, blogging, email marketing & more.

Count One, Count Many with Indonesian Numbers


I remember that one of the hardest things for me when I was actually living in Indonesia was using numbers automatically.

Anybody can count through the numbers to ten in Indonesian—you can pick that up on the plane ride over.

When you actually have to use these Indonesian numbers, though, things are probably a bit more tight. It’s probably hot, and there’s probably somebody behind you in line who doesn’t care at all that it’s your first time in an Indonesian restaurant.

Can’t you just feel their gaze on the back of your head?

Well, probably not, because Indonesians are famously polite and patient. Nevertheless, it’s not a situation you want to be in. You want to have those numbers down pat.

And the best way to learn numbers in Indonesian is to have a good solid review. So, what are the numbers in Indonseian and how can you use them?

Let’s go over numbers in Indonesian, starting from square satu.

Table of Contents

  1. The Number System – Zero to Ten
  2. Numbers 21 – 99
  3. Bigger and Bigger Numbers
  4. Ordinal Numbers in Indonesian
  5. Phone Numbers
  6. Prices
  7. Using Prices and Numbers as Conversation Starters
  8. Conclusion

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Indonesian

1. The Number System – Zero to Ten

Indonesian Numbers

If you’re new to Indonesian numbers, you’ve got a lovely surprise coming. The counting system in Indonesian is extremely simple and regular, perhaps more so than the vast majority of systems around the world.

Indonesians use the Arabic numerals widely seen all over the world, even in a traditional script like Javanese or Balinese. Only in the most formal or ritualistic occasions will you ever have a chance to see the traditional numbers in Indonesian written out, and so we won’t cover them here.

Here’s how to count in Indonesian:

English Indonesian
“Zero” Nol
“One” Satu
“Two” Dua
“Three” Tiga
“Four” Empat
“Five” Lima
“Six” Enam
“Seven” Tujuh
“Eight” Delapan
“Nine” Sembilan
“Ten” Sepuluh

Now let’s have a look at counting in Indonesian beyond that. First we’ll look at the names for the numbers themselves, and then we’ll examine something that can trip up a lot of first-time learners.

English Indonesian
“Eleven” Sebelas
“Twelve” Dua belas
“Thirteen” Tiga belas
“Fourteen” Empat belas
“Fifteen” Lima belas
“Sixteen” Enam belas
“Seventeen” Tujuh belas
“Eighteen” Delapan belas
“Nineteen” Sembilan belas
“Twenty” Dua puluh

So go back and look at “ten” there, sepuluh. Look familiar?

In Indonesian, when we count “one of” something, we almost always use the prefix se- instead of saying satu in front of that thing.

And instead of having unique words for most numbers like in English, or saying the equivalent of “six ten four” (64) like in Chinese, Indonesian is actually counting how many of each “digit place” you have. Let’s look at an example.

So the root behind “ten” is puluh, and therefore when we have “one ten” we’ll say sepuluh. Belas is a little harder to find an analogue in English. If you want, you can think of it like “one ‘tens place’” but to be honest, simply memorizing these words may be just as effective.

The important thing is that you keep sepuluh or “ten” and sebelas or “eleven” separate in your mind. That should be easy once you take the next step:

2. Numbers 21 – 99

You’re now ready to make all the numbers in Indonesian up to 99. They follow a simple pattern, best explained through example:

  • tiga puluh — “thirty”
  • tiga puluh satu — “thirty-one”
  • empat puluh dua — “forty-two”
  • enam puluh enam — “sixty-six”
  • delapan puluh lima — “eighty-five”
  • sembilan puluh sembilan — “ninety-nine”

As you can see, we’re now counting puluh, so “four ten two” is the way to say “forty-two.”

That’s all we have to do all the way up to 99, and even beyond!

3. Bigger and Bigger Numbers

Calculator, Pen, and Big Numbers

Remember that satu puluh and satu belas always combine into sepuluh and sebelas. This pattern continues all the way to a billion! The second pattern of simply stating the numbers in order also continues uninterrupted.

  • seratus — “one-hundred”
  • seratus dua puluh sembilan — “one-hundred twenty-nine”
  • seribu — “one-thousand”
  • seribu tiga ratus empat puluh lima — “one-thousand three-hundred forty-five”
  • sejuta — “one-million”
  • semiliar — “one-billion”

Remember that miliar is much, much bigger than “million” in English. After miliar, Indonesian borrows internationally-used words for the absurdly large numbers.

Since they’re not as widely used, you don’t need to turn satu into a prefix anymore. Simply say satu quintilliun and people will understand perfectly. For writing numbers in Indonesian for all of the rare and huge numbers out there, go ahead and check this handy guide for the spelling rules.

English uses “millions” or “hundreds” as shorthand for saying the exact number when something is “a lot.” How can you do that in Indonesian if words don’t have plural forms?

All you need is the suffix -an. Observe:

  • Ratusan orang di Bandung tinggal di Jalan Srikandi.
  • “Hundreds of people in Bandung live on Srikandi Street.”

The equivalent of “dozens,” then, is puluhan, literally “tens.”

  • Puluhan mahasiswa mengisikan jalan-jalan Jakarta.
  • “Dozens of students are filling the streets of Jakarta.”

That’s not the only thing we can fix to Indonesian numbers.

4. Ordinal Numbers in Indonesian

Ordinal numbers (first, second, third, etc.) are an absolute breeze in Indonesian. Let’s get “first” out of the way first:

pertama — “first”

This word can comfortably fit after any noun, like so:

  • Ini mobil pertama yang saya punya.
  • “This is the first car I’ve had.”

After that, we simply add ke- as a prefix to any other number and get the ordinal form. Here’s a full list.

English Indonesian
“First” Pertama
“Second” Kedua
“Third” Ketiga
“Fourth” Keempat
“Fifth” Kelima
“Sixth” Keenam
“Seventh Ketujuh
“Eighth” Kedelapan
“Ninth” Kesembilan
“Tenth Kesepuluh

When writing out numbers in text, especially big ones, that ke- is attached to the digit with a hyphen.

  • Ini abad ke-21. (kedua puluh satu)
  • “This is the twenty-first century.”

5. Phone Numbers

Phone Number on a Slip of Paper

The phone number system in Indonesia is quite different from that of Western countries. Many people have two phones, or a phone capable of dual SIM cards. You keep one number for actually placing calls, and have another phone for data. Then you swap out your data card every few months with a new one after it expires. Don’t worry, this is simple and easy at any phone store.

Phone numbers begin with the country code +62, then a city/region code, then a personal phone number that can vary in length. Some are ten digits, and some are eleven, depending on when you got your number and if it’s a mobile or landline.

Enough cultural notes for now, though. Let’s look at the language.

The first big difference in how to say numbers in Indonesian is that the number “zero” is read as kosong (literally “empty” when translated) when reading out phone numbers.

The second is that “eight” (delapan) is often truncated to lapan. If you’re not expecting it, it can really throw you off!

Here are a couple of phrases you can use to ask people for their numbers.

  • Apa nomor teleponmu?
  • “What’s your phone number?”
  • Nomorku kosong empat lima…
  • “My number is zero four five…”
  • Maaf mbak, satu kali lagi — kosong empat lima apa?
  • “Sorry miss, one more time — zero four five what?”

Unlike in English, each number is read out individually, not combined into two-digit numbers.

English and Indonesian have a couple of false friends when it comes to talking about phones. A “SIM card” in English is not a “SIM” in Indonesian; that’s what they call a driver’s license. To buy a SIM card, you’ll need to ask for a kartu ponsel.

Similarly, a mobil in Indonesian might sound a lot like “mobile phone” in English, but it’s the word for “car.” A cell phone is called HP, read as if you’re simply reading out the letters. It’s also known a little more formally as a ponsel, short for telepon selular or “cellular telephone.”

6. Prices

A Rupiah
Indonesia uses the rupiah, which is currently at around 14.000 to the US dollar. There are coins and bills, divided into several sizes as follows.

  • seratus rupiah — “100 rupiah”
  • dua ratus rupiah — “200 rupiah”
  • lima ratus rupiah — “500 rupiah”
  • seribu rupiah — “1.000 rupiah”
  • dua ribu rupiah — “2.000 rupiah”
  • lima ribu rupiah — “5.000 rupiah”
  • sepuluh ribu rupiah — “10.000 rupiah”
  • dua puluh ribu rupiah — “20.000 rupiah”
  • lima puluh ribu rupiah — “50.000 rupiah”
  • seratus ribu rupiah — “100.000 rupiah”

What a list! It might seem overwhelming now, but it’s the same numbers we’ve been working with all through the article.

When you go shopping or ask for the bill in Indonesia, people say these numbers fast. Interestingly, it’s just as common for people to say the equivalent of “thirty-five” as it is for people to say “thirty-five thousand rupiah.” Some people will be explicit and some not, but you’ll pick it up fast enough to avoid being confused for too long.

By the way, it would be a good idea for you to practice speaking that list aloud at natural speed, just so that when the opportunity to talk about money comes up, you won’t feel lost for words. Here are some phrases to help you along:

  • Berapa harganya?
  • “How much is it?”
  • Harganya seratus tiga puluh enam ribu.
  • “The price is one-hundred and thirty-six thousand.”
  • Berapa?
  • “How much?” (a little more informal)
  • Kok mahal!
  • “Whoa, that’s expensive!”
  • Bisa lebih murah tidak?
  • “Can it be made cheaper?”
  • Bagaimana kalau seratus ribu dua puluh?
  • “How about one-hundred and twenty thousand?”
  • Delapan puluh, boleh tidak?
  • “Eighty-thousand, how about it?” (informal)

One more word you should be aware of is pas. It means “just right” or “exactly.” You’ll hear it more often than you use it, which is when you give exact change. Have a look at this exchange:

Clerk: Enam puluh ribu lima ratus rupiah, mbak.
“Sixty-thousand and five-hundred rupiah, ma’am.”

You: Enam puluh ribu… ah, punya lima ratus.
“Sixty-thousand…ah, I’ve got a 500.”

Clerk: Pas, ya?
“Exact change.”

You’ll notice that I threw in a little mbak there, which is essential to understand when you deal with people in the service industry. It’s a little filler word used for politeness, and even though I’ve translated it as “ma’am,” it isn’t nearly as formal as the English equivalent.

The intricacies of these pronouns deserve a lesson all of their own, but I’ve included them here because they may confuse you if you’re listening intently for numbers and nothing else.

In short, men will hear bro, mas, or pak, and women will hear sis, mbak, or kak depending on their ages and locations in Indonesia. You should do your best to match that polite pronoun when speaking in return.

7. Using Prices and Numbers as Conversation Starters

Huge Mall

There’s a lot to be said for language practice in unlikely places. When I lived in Indonesia, I used convenience stores as one of my main sources of conversation practice—without wasting anybody’s time.

In Indonesia, you’ll probably find yourself in convenience stores a lot because they’re air-conditioned and they have cold drinks. Usually, there’s a sale on with a big MURAH! or “cheap” sign next to it.

Your mission is to ask about the terms of the sale, especially if it might be something you’re interested in. Can you buy water bottles by the case? Is one brand of toothpaste deeply discounted? Ask about these things in Indonesian!

Then, to really get numbers in your mind, think out loud as you weigh the pros and cons of participating in the sale. Not only does this give you more time in the air conditioning, it also gives the clerk an opportunity to check your math.

You: Empat puluh ribu, lima kotak, jadi sepuluh ribu sekotak.
“Forty-thousand, five boxes, that’s ten-thousand a box.”

Clerk: Maaf pak, sebenarnya delapan ribu sekotak.
“Sorry sir, that’s actually eight-thousand a box.”

8. Conclusion

The single best way I’ve found for actually learning the meanings of numbers in other languages is to force myself to use them. I know it’s really, really easy to just skip over them when you read, and automatically convert the digits to your native language in your head.

When you do that, you’re robbing yourself of the practice you need.

All it really takes is a couple of minutes of practice every so often—probably the only part of language-learning that can be so described!

As you go through your IndonesianPod101 lessons, ask yourself what the lesson numbers were in Indonesian. As you browse through Indonesian news or Twitter, check the dates of the articles, if not the numbers in the articles themselves.

Every little bit helps, and the more you do it, the better you become.

Are there any Indonesian numbers or number-forming rules you’re still confused about? Let us know in the comments, and we’ll do our best to help you out!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Indonesian

How To Post In Perfect Indonesian on Social Media


You’re learning to speak Indonesian, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Indonesian.

At Learn Indonesian, we make this easy for you to get it right the first time. So, post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Indonesian in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

1. Talking about Your Restaurant Visit in Indonesian

Eating out is often fun, and an experience you want to share. Post a suitable pic of yourself in the restaurant, and start a conversation on social media in Indonesian. Your friend will be amazed by your language skills…also perhaps your taste in restaurants!

Indra eats out with his friends, posts an image of the restaurant, and leaves a comment:


Let’s break down Indra’s post.

Restoran ini suasananya enak sekali.
“This restaurant’s atmosphere is very good.”

1- Restoran ini

First is an expression meaning “This restaurant.”
This expression indicates the topic of the rest of the sentence.

2- Suasananya enak sekali

Then comes the phrase - “The atmosphere is very good.”
This expression explains the topic. The particle ‘-nya’ expresses possession. Therefore, ’suasananya’ means ‘the atmosphere of…’


In response, Indra’s friends leave some comments.

1- Makanannya enak tidak?

His college friend, Doni, uses an expression meaning - “Is the food good or not?”
Use this expression to show your interest in the topic.

2- Restoran ini ada di mana?

His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Where is this restaurant?”
Use this expression to show you are feeling curious.

3- Kayaknya mahal, Om.

His girlfriend’s nephew, Johan, uses an expression meaning - “It seems expensive, Uncle.”
Use this expression to indicate awe.

4- Halo Indra. Kapan-kapan mari kita makan bersama di sana.

His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Hello, Indra. Let’s eat together there sometime.”
Use this expression to show feelings of warmhearted friendship.


Below, the key vocabulary for this lesson:

  • suasana: “atmosphere, mood, ambiance”
  • enak: “good (as in “taste good”, “feels good” )”
  • di mana: “where”
  • kayaknya: “to seem, to look like”
  • kapan-kapan: “sometime”
  • mari: “let’s”
  • bersama: “together”
  • restoran: “restaurant”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Indonesian restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Indonesian

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it. Also, your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Indonesian phrases in posts when you visit a mall.

    Susi shops with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Baru beli baju buat liburan, pas diskon!
    “Just bought clothes for a holiday, right on time for a discount!”

    1- baru beli baju buat liburan

    First is an expression meaning “just bought clothes for holiday.”
    When the word ‘baru’ is put in front of a verb, it gives the meaning of “just did…”

    2- pas diskon

    Then comes the phrase - “right in time of discount.”
    When the word ‘pas’ is put in front of an expression of condition (adjective, noun), it gives the meaning of ‘right at the time of (the condition)’.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Wah, bajunya bagus ya Bu Susi.

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Wow, the clothes are good, Mrs. Susi.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted and appreciative.

    2- Beli di mana, Sus?

    Her high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Where did you buy, Sis?”
    Use this expression to be engaging.

    3- Hai Susi apa kabar? Salam buat Indra ya!

    Her boyfriend’s high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Hi Susi, how are you? Say hi to Indra, ok!”
    Use this expression to show you are feeling friendly.

    4- Bu Susi sering sekali belanja ya hehe..

    Her supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Mrs. Susi, you really go shopping often, haha”
    Use this expression to be humorous.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • baru: “just did”
  • wah: “wow”
  • salam: “regards”
  • buat: “for”
  • hehe: “hehe (expression for teasing)”
  • belanja: “to do shopping”
  • sering: “often”
  • diskon: “discount”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Indonesian

    Sport events, whether you’re a spectator or a participant, offer fantastic opportunities for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Indonesian.

    Indra plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Hore tim saya menang lagi!
    “Yeah, my team won again!”

    1- Hore

    First is an expression meaning “Yeah, hurray.”
    This is an exclamation that expresses joy.

    2- Tim saya menang lagi

    Then, the phrase - “My team won again.”
    The word ‘lagi’ means ‘again.’


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Selamat ya! Tim saya kurang beruntung hari ini.

    His college friend, Doni, uses an expression meaning - “Congratulations! My team was out of luck today.”
    Use this expression to show you are feeling frivolous.

    2- Kok saya tidak diajak, Om

    His girlfriend’s nephew, Johan, uses an expression meaning - “How come I wasn’t invited, Uncle.”
    Use this expression to show you are feeling disappointed.

    3- Selamat! Berikutnya tim saya pasti bisa menang.

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Congratulations! Next time my team will definitely (be able to) win!”
    Use this expression to show you are feeling optimistic.

    4- Warna bolanya lucu ya!

    His girlfriend’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “The color of the ball is cute, right!”
    Use this expression to be funny.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • tim: “team”
  • selamat: “congratulations”
  • kok: “why, how come”
  • pasti: “certainly, definitely”
  • lucu: “cute”
  • ya: “right? (asking a confirmation)”
  • diajak: “to be invited”
  • beruntung: “lucky”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share your thoughts about it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Indonesian

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Susi shares a song she just heard at a party, posts a link with the song, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Sudah lama sekali nggak dengar lagu ini, jadi ingat masa SMA.
    “I haven’t heard this song in a long time. It reminds me of high school.”

    1- Sudah lama sekali nggak dengar lagu ini

    First is an expression meaning “It has been a long time not listening to this song..”
    “sudah lama sekali gak….” is often used to express a situation that hasn’t been encountered for quite a long time.

    2- Jadi ingat masa SMA.

    Then comes the phrase - “It reminds me of my high school time..”
    “jadi” (become) is often used to express a result or the effect of a situation.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Iya, makanya tadi abis pesta langsung beli albumnya.

    Her boyfriend, Indra, uses an expression meaning - “Yes, that’s why after the party I immediately bought the album.”
    Use this expression in response to an appropriate comment.

    2- Aku suka dengan penyanyinya, liriknya bagus

    Her boyfriend’s high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “I like the singer. The lyrics are good.”
    Use this expression to show you are feeling appreciative.

    3- Haha, jadi kangen jaman dulu

    Her high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Haha, it made me miss my past.”
    Use this expression to be funny.

    4- Saya juga suka lagu itu, Bu.

    Her supervisor, Adam, uses an expression meaning - “I also like that song, Ma’am. ”
    This is also an expression of appreciation.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • jadi: “to become”
  • makanya: “that’s why”
  • suka: “to like”
  • kangen: “to miss”
  • juga: “too, also”
  • nggak: “not”
  • langsung: “directly, immediately”
  • sudah lama sekali nggak: “It’s been a while since…”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about music or music videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Indonesian Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends!
    Here are some handy phrases and vocab to wow your followers with in Indonesian!

    Indra goes to a concert, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Live dari Java Jazz Festival 2017! Ada yang lagi di sini juga?
    “Live from Java Jazz Festival 2017! Is anybody (else) here too?”

    1- Live dari Java Jazz Festival 2017!

    First is an expression meaning “Live from Java Jazz Festival 2017!.”
    Java Jazz Festival is an annual jazz concert in Jakarta.

    2- Ada yang lagi di sini juga?

    Then comes the phrase - “Is anybody here too?” It’s use should be clear.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Yang penting besok jangan terlambat masuk kantor, ya.

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “The important thing is don’t be late for work tomorrow, ok.”
    This phrase can be teasing and humorous, depending on how well you know your supervisor!

    2- Tidak bosan setiap tahun nonton, Om?

    His girlfriend’s nephew, Johan, uses an expression meaning - “You don’t get bored watching this every year, Uncle?”
    Use this expression to make conversation and tease someone.

    3- Saya juga senang musik jazz tetapi tidak suka pergi ke konser.

    His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “I also like jazz music, but I don’t like to go to concerts.”
    Use this expression to share your preferences and thoughts on the topic.

    4- Mantap!

    His girlfriend, Susi, uses an expression meaning - “Great!”
    Use this expression when you are feeling encouraging and enthusiastic.


    Below, the key vocabulary for this lesson:

  • yang penting: “the important thing is”
  • terlambat: “late”
  • bosan: “bored”
  • Om: “uncle, Sir”
  • mantap: “great, good job”
  • nonton: “to watch”
  • konser: “concert”
  • jangan: “do not”
  • If a friend posted something about a concert , which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Indonesian

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Indonesian phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Susi accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Aduh, handphoneku jatuh. Kacanya pecah. Huhu…
    “Ouch, my cellphone fell. The glass is broken; (I’m) sad.”

    1- Aduh, handphoneku jatuh (Aduh, handphoneku jatuh)

    First is an expression meaning “Ouch, my cellphone fell..”
    The word ‘aduh’ is often used when something unfortunate happened.

    2- Kacanya pecah, huhu. (Kacanya pecah, huhu.)

    Then comes the phrase - “The glass is broken; sad..”
    The suffix -nya refers to the phone mentioned in the previous sentence. It becomes ‘the glass of the phone.’


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Astaga, kok bisa Sus?

    Her boyfriend, Indra, uses an expression meaning - “Gosh, how come, Sus?”
    Use this phrase to express sympathetic interest in the topic.

    2- Tinggal beli lagi, Tante.

    Her nephew, Johan, uses an expression meaning - “Just buy again, Aunty.”
    Here, the phrase is used to advise someone.

    3- Yah…

    Her college friend, Doni, uses an expression meaning - “Oh…”
    This is a useful filler depicting understanding when you don’t have much to say.

    4- Masih asuransi tidak?

    Her boyfriend’s high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Is it still insured?”
    You’re making conversation by asking quesitions.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • aduh: “ouch”
  • astaga: “gosh”
  • kok bisa: “how come”
  • tinggal: “just need to”
  • masih: “still”
  • asuransi: “insurance”
  • yah: “oh (for disappointment)”
  • huhu: “(onomatopoeia for crying)”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to talk about an accident in Indonesian. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Indonesian

    Sometimes, we’re just bored with our lives. And to alleviate the boredom, we discuss it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Indonesian!

    Indra gets bored at home, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Aduh bosan sekali di rumah.
    “Ouch, it’s so boring at home.”

    1- Aduh!

    First is an expression meaning “Ouch!”
    Expresses an unfortunate or unsatisfactory situation.

    2- Bosan sekali di rumah.

    Then comes the phrase - “It is very boring at home…”
    For such expression, the subject (such as ‘it is’ ) is not necessary.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Sudah cuci pakaian belum?

    His girlfriend, Susi, uses an expression meaning - “Have you washed the clothes?”
    Ask this when you’re feeling bossy! Or to ask this question, obviously.

    2- Main ke tempatku aja

    His college friend, Doni, uses an expression meaning - “Just come to my place.”
    This is obviously a friendly invitation and suggestion.

    3- Emangnya tante Susi ke mana, Om?

    His girlfriend’s nephew, Johan, uses an expression meaning - “Actually, where is aunt Susi, Uncle?”
    This can be a question when you’re feeling humorous.

    4- Apa kabar, Indra? Lama gak ketemu.

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “How are you, Indra? Long time no see.”
    Use this expression to show you are feeling nostalgic and friendly.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • rumah: “home”
  • sudah: “already”
  • cuci: “to wash”
  • main: “to come, to play, to hang out”
  • emangnya: “actually, indeed”
  • lama: “long”
  • ketemu: “to meet (casual)”
  • belum: “not yet”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Indonesian

    When sitting in public transport after work, do you feel like chatting online? Well, share your thoughts in Indonesian, and let your friends join in!

    Susi feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Pekerjaan gak habis-habis. Cape….
    “Work is endless. I’m tired….”

    1- Pekerjaan gak habis-habis.

    First is an expression meaning “Jobs are endless..”
    The phrase “gak” or “tidak,” followed by a repeated word that indicates a state, indicates that the state has not been not reached even though time has passed, and much effort has been exerted. Other examples are “tidak selesai-selesai”, “tidak maju-maju”, and “gak menang-menang”.

    2- Cape….

    Then comes the phrase - “(I am) tired….”
    It is common to omit the subject when the context is clear.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Jangan mengeluh, Susi.

    Her supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Don’t complain, Susi.”
    If you have a good, friendly relationship with someone, this can be a playful admonition.

    2- Sebentar lagi aku jemput.

    Her boyfriend, Indra, uses an expression meaning - “I’ll pick you up soon.”
    In this context, this comment expresses encouragement, trying to lift Susi’s spirit.

    3- Tetap semangat, Susi!

    Her boyfriend’s high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Keep up your spirits, Susi!”
    Another friendly, encouraging comment.

    4- Pulang Sus, pulang…

    Her college friend, Doni, uses an expression meaning - “Go home Sus, go home…”
    In this context, the friend is being humorous.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • cape: “tired (casual)”
  • mengeluh: “to complain”
  • sebentar lagi: “soon”
  • jemput: “to pick up”
  • semangat: “spirit, motivation”
  • tetap: “stay, permanent”
  • pulang: “to go home”
  • pekerjaan: “job”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to use even more phrases in Indonesian! Well done.

    9. Talking about an Injury in Indonesian

    So life happens, and you managed to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Indonesian.

    Indra suffers a painful injury, posts an image of himself, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Aduh kaki keseleo!
    “Ouch, my foot is sprained!”

    1- Aduh!

    First is an expression meaning “Ouch!.”
    This expression indicates an unfortunate feeling, situation or event.

    2- Kaki keseleo.

    Then comes the phrase - “My foot is sprained..”
    This expression uses very simple grammar: a subject and a verb.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Aduh kok bisa Pak Indra? Semoga segera sembuh.

    His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Ouch, how come, Mr. Indra? Please get well soon.”
    This is an expression of commiseration and a friendly wish.

    2- Di dekat rumah saya ada klinik ortopedi, Pak.

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Near my home, there’s an orthopedic clinic, Sir.”
    The supervisor gives advice.

    3- Cepat sembuh ya, Ndra!

    His girlfriend’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Get well soon, Indra!”
    A friendly, sympathetic expression, wishing someone well.

    4- Kok bisa, Indra?

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “How come, Indra?”
    Use this expression to show you are feeling curious.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • keseleo: “to be sprained”
  • semoga: “hopefully, I hope”
  • sembuh: “to recover, to get well”
  • kok bisa: “how come”
  • klinik: “clinic”
  • dekat: “near, close”
  • segera: “soon”
  • Pak: “sir, Mr.”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Indonesian

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Susi feels disappointed about today’s weather, posts an appropriate image, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Kenapa hujannya tidak berhenti…
    “Why doesn’t the rain stop…”
    This is a rhetorical question, expressing a sense of disappointment.

    1- kenapa hujannya

    First is an expression meaning “why does the rain.”
    The suffix -nya indicates the definite particle ‘the.’

    2- tidak berhenti…

    Then comes the phrase - “not stop.”
    When we use rhetorical questions, we’re wondering out loud! Susi is not asking somebody else about the rain; she is wondering to herself. That’s why she used an ellipsis at the end of the sentence instead of a question mark.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Halo Bu Susi, cuacanya sedang kurang bagus, jaga kesehatan, ya.

    Her neighbor, Sri, says - “Hello, Mrs. Susi. The weather isn’t good. Please take care of your health.”
    These words show friendly concern and sympathy with Susi’s sentiments.

    2- Cuacanya enak buat tidur hehehe.

    Her college friend, Doni, uses an expression meaning - “The weather is good for sleeping, hehe.”
    This is a humorous comment.

    3- Tidak apa-apa, supaya segar.

    Her boyfriend’s high school friend, Tiwi, says - “It’s ok. It’ll make things fresh.”
    This is an optimistic comment and opinion.

    4- Jadi malas ngapa-ngapain.

    Her high school friend, Lita, uses an expression meaning - “It makes me lazy to do anything.”
    Here, a bit of personal information is shared.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • kenapa: “why”
  • sedang: “doing something in an ongoing state”
  • kesehatan: “health”
  • tidak apa-apa: “it is ok, it is fine”
  • malas: “lazy”
  • ngapa-ngapain: “to do anything”
  • jadi: “so, become”
  • kurang: “not so, less”
  • How would you comment in Indonesian when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about the negatives, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Indonesian

    Don’t just change your relationship status in Settings - talk about it!

    Indra changes his status to “In a relationship”, posts an image of him and Susi, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Setelah 2 tahun, akhirnya…
    “After two years, finally…”

    1- Setelah 2 tahun,

    First is an expression meaning “After 2 years,.”
    This expression indicates the length of time Indra has been waiting for Susi.

    2- akhirnya…

    Then comes the phrase - “finally….”
    Even though the sentence itself does not explain what the ‘finally’ about, the context is clear from the picture.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Terima kasih ya…

    Susi expresses gratitude for his post with: “Thank you.”

    2- Selamat ya, Om!

    His girlfriend’s nephew, Johan, uses an expression meaning - “Congratulations, Uncle!”
    The phrase is self-explanatory.

    3- Ciyeeee… ;)

    His girlfriend’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Look at you guys! (teasing)”
    The emoji gives away her frivolous mood; it is also an appreciative, positive statement.

    4- Sudah tidak galau lagi donk, Ndra!

    His college friend, Doni, says - “So you’re no longer worried, are you, Indra!”
    This is obviously a humorous, friendly comment.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • setelah: “after”
  • akhirnya: “finally”
  • terima kasih: “thank you”
  • ciyeee: “(teasing word for something romantic)”
  • galau: “confused, worried”
  • donk: “expression of certainty”
  • sudah: “already”
  • tidak lagi: “no more”
  • What would you say in Indonesian when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news - don’t be shy to spread the news!

    12. Post about Getting Married in Indonesian

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Indonesian.

    Susi is getting married today, so she leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Terima kasih sudah datang di hari bahagiaku!
    “Thank you for coming to my happy day.”

    1- terima kasih sudah datang

    First is an expression meaning “thank you for coming.”
    This comment expresses gratitude for the guests for joining her and Indra at the wedding.

    2- di hari bahagiaku

    Then comes the phrase - “to my happy day.”
    The expression “hari bahagia” in Indonesian is mostly associated with a wedding day.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Selamat ya, Bu Susi.

    Her supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Congratulations, Mrs. Susi.”

    2- Semoga berbahagia, Susi dan Indra.

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “I hope you two will be happy.”
    This is a warm-hearted, friendly wish, appropriate to the event.

    3- Akhirnya, Susi. Selamat menempuh hidup baru!

    Her high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Finally, Susi. Wishing you all the best in your new life!”
    This is both a humorous comment and friendly wish.

    4- Selamat!

    Her nephew, Johan, uses an expression meaning - “Congratulations!”
    Use this expression to congratulate someone on any occasion.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • hari: “day”
  • semoga: “I hope, hopefully”
  • menempuh: “to go through (a journey)”
  • hidup: “life”
  • baru: “new”
  • bahagia: “happy”
  • datang: “to come”
  • selamat: “congratulations, happy”
  • How would you respond in Indonesian to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the wedding…

    13. Announcing Big News in Indonesian

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Indonesian.

    Indra finds out he and his wife are going to have a baby, posts an appropriate image, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah!
    “Good news! I will be a father!”

    1- Kabar gembira!

    First is an expression meaning “Good news!.”
    This expression is used in the same way the expression “Good news” is used in English.

    2- Saya akan jadi seorang ayah!

    Then comes the phrase - “I will be a father!.”
    The phrase “akan jadi” is the casual form of “akan menjadi”, which means “will be”.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat.

    His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Congratulations, Indra! I hope Susi is always healthy.”

    2- Wah, saya akan punya sepupu.

    His nephew, Johan, says: “Wow, I will have a cousin.”
    An appreciative comment.

    3- Waaaaaaaa…. Congrats Susi!!

    His wife’s high school friend, Lita, comments: “Waaaaaa…. Congrats Susi!”
    It’s clear that Lita is excited and happy for her friend.

    4- Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat.

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Congratulations, Indra. Please say hi to Susi; I hope she is always healthy.”


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • kabar: “news”
  • ayah: “father”
  • seorang: “a (person)”
  • selalu: “always”
  • sepupu: “cousin”
  • sehat: “healthy”
  • gembira: “happy”
  • akan: “will”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will give your posts a lot of traction on social media. But that’s nothing—wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Indonesian Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it. Share your thoughts in Indonesian.

    Susi plays with her baby, posts an image of the smiling cutie, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Senyum lebar setelah mandi dan sarapan pagi hehehe
    “A big smile after a bath and breakfast, haha.”

    1- senyum lebar

    First is an expression meaning “a big smile.”
    No subject is necessary here because it is clear from the context.

    2- setelah mandi dan sarapan pagi hehehe

    Then comes the explanation - “after a bath and breakfast, haha.”
    This phrase provides additional info as to why the baby is smiling. The ‘haha'’ is an onomatopoeia for a giggle or small laugh.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Tampaknya ceria sekali. Semoga selalu sehat ya, Bu.

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “He looks so cheerful. I hope he will always be healthy.”
    This is a warmhearted expression of admiration, as well as a well-wish.

    2- Kyaaaa anakmu lucu banget!

    Her high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Awww, your son is so cute!”
    Another common expression of admiration.

    3- Susi, wajahnya mirip sekali sama kamu.

    Her husband’s high school friend, Tiwi, says: “Susi, his face resembles you, for real.”
    Use this expression to express appreciation and start a conversation about babies.

    4- Putranya lucu sekali, Bu Susi.

    Her supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Your son is so cute, Mrs. Susi.”
    This is an expression of admiration, again. These should be very common when you post about a baby!


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • senyum: “smile, to smile”
  • sarapan: “breakfast”
  • banget: “very”
  • lucu: “funny”
  • mirip: “similar”
  • putra: “son”
  • semoga: “may, wish”
  • mandi: “bath, shower”
  • If any of your friends is a new parent, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Indonesian! But we’re not done with families yet…

    15. Indonesian Comments about a Family Reunion

    Family reunions - some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Indra goes to a family gathering, posts an image of the event, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Bertemu keluarga besar setahun sekali, syukurlah semua sehat.
    “Our large family meets once a year; thank God that everybody is healthy.”

    1- bertemu keluarga besar setahun sekali

    First is an expression meaning “Our large family meets once a year..”
    “Keluarga besar” can refer to not just size but also scope, i.e. not just father, mother, and children, but also grandfather, grandmother, and all of their kids and grandkids.

    2- syukurlah semua sehat

    Then comes the phrase - “Thank God that everybody is healthy..”
    The word ’syukurlah’ can be used not just as an interjection (like in ‘thank God!’ ), but also describes the state of being grateful.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Makasih fotonya, Om!

    His nephew, Johan, says: “Thanks for the photos, Uncle!”
    This expression shows he’s feeling grateful.

    2- Kamu punya berapa saudara kandung?

    His wife’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “How many siblings do you have?”
    Use this expression when you’re inquisitive and want to start a conversation.

    3- Aku sudah lama tidak reuni keluarga

    His college friend, Doni, uses an expression meaning - “I haven’t had a family reunion in a long time.”
    This phrase shows Doni is chatty and shares information.

    4- Jangan lupa kirim fotonya ke Ayah, ya.

    Susi, Indra’s wife, reminds him: “Don’t forget to send the photo to my father.”


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • bertemu: “to meet”
  • syukurlah: “thank god, thank goodness, I am grateful”
  • saudara kandung: “siblings”
  • reuni: “reunion”
  • lupa: “to forget”
  • ayah: “father”
  • setahun sekali: “once a year”
  • makasih: “thanks”
  • Which phrase would be suitable for use on a friend’s photo about a family reunion on your feed?

    16. Post about Your Travel Plans in Indonesian

    So, the family is going on holiday. Do you know how to say something about being at the airport, waiting for a flight etc in Inddonesian? No worries if you don’t!

    Susi waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Terminal Soekarno Hatta yang baru keren!
    “The new Soekarno Hatta Terminal is cool!”

    1- Terminal Soekarno Hatta yang baru

    First is an expression saying: “The new Soekarno Hatta Terminal.”
    The role of the word ‘yang’ here is as a definite article (’the'’ ). It says ‘yang baru’, which implies that there are also other terminals, in this case, ‘the old terminal’ (’yang lama’ ).

    2- keren!

    Then comes the phrase - “is cool!.”
    This is a very common expression for showing amazement.


    In response, Susi’s friends and family leave some comments.

    1- Kabari kalau sudah sampai ya.

    Her husband, Indra, says: “Let me know when you arrive.”
    He shows care to his wife.

    2- Jangan lupa oleh-olehnya ya Tante, hehe

    Her nephew, Johan, uses an expression meaning - “Don’t forget the souvenir, Aunt.”
    Johan is making conversation, showing interest in the topic.

    3- Mau pergi ke mana?

    Her college friend, Doni, uses an expression meaning - “Where are you going (to go)?”
    Doni is also showing interest in the topic and wants to know more.

    4- Hati-hati di jalan!

    Her husband’s high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Be careful!”
    This is a common expression to show care for a person’s wellbeing and safety.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • terminal: “terminal”
  • kabari: “let someone know”
  • oleh-oleh: “souvenirs”
  • mau: “to want, going to”
  • hati-hati: “take care, be careful”
  • jalan: “way, street”
  • kalau: “if”
  • sampai: “to arrive”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Indonesian.

    Hopefully Susi’s whole trip is fantastic…!

    17. Posting about an Interesting Find in Indonesian

    So maybe you’re strolling around at your local market, and find something interesting. Here are some handy Indonesian phrases to report on your outing!

    Indra finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Jalan-jalan ke pasar barang bekas, banyak barang unik-unik.
    “Strolling around the second-hand market; so many unique things.”

    1- Jalan-jalan ke pasar barang bekas

    First is an expression meaning: “Stroll around the second-hand market..”
    This sentence describes where and when the picture was taken.

    2- banyak barang unik-unik.

    Then comes the phrase - “so many unique things..”
    In casual speech, to indicate plural, you can repeat the adjective instead of the noun itself. In formal speech, “unique things” is “barang-barang unik”, but in casual speech, “barang unik-unik” can be used too.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Jangan beli barang aneh-aneh.

    His wife, Susi, says: - “Don’t buy weird things.”
    Susi is either teasing her husband with this comment, or she’s serious about this instruction. The former would be better!

    2- Itu di mana, Indra?

    His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Where is that, Indra?”
    Use this expression to show your interest in the topic.

    3- Oh, aku punya juga barang ini, haha.

    His wife’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Oh, I have that stuff too, haha.”
    Lita is making conversation and sharing experiences - what social media was designed for!

    4- Pak Indra, itu benda apa?

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Mr. Indra, what stuff is that?”
    Adam is curious and showing an interest in Indra’s life.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • barang bekas: “secondhand goods”
  • pasar: “market”
  • unik: “unique”
  • aneh: “strange, weird”
  • punya: “to have, to possess”
  • benda: “thing, object”
  • barang: “goods, stuff”
  • juga: “too, also”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Indonesian

    Let your friends know what you’re up to in Indonesian, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Susi visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Mumpung bisa ambil cuti, mari kita jalan-jalan dulu :)
    “During a day off, let’s have a trip :)”

    1- Mumpung bisa ambil cuti

    First is an expression meaning “during a day off.”
    ‘Mumpung’ is a casual term for ‘while’. Sometimes this can have a negative nuance (opportunistic). The more formal version is ’selagi’ or ’selama.’

    2- mari kita jalan-jalan dulu

    Then comes the phrase - “let’s have a trip.”
    ‘Jalan-jalan’ usually means “strolling”, but it can also be used to describe a leisurely outing somewhere.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Tante jalan-jalan terus…

    Her nephew, Johan, uses an expression meaning - “Aunty, you take trips often…”
    Johan is making an observation and indicates his willingness to partake in the conversation.

    2- Baterai cadangan kamu ketinggalan di rumah.

    Her husband, Indra, comments: “You forgot your spare battery at home.”
    Oops! Hopefully Susi won’t need the spare battery. Indra is making conversation here in a way that implies his concern.

    3- Selagi masih muda, harus banyak melihat dunia.

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “You have to see a lot of the world while you’re still young.”
    Sri is sharing an opinion.

    4- Ada yang menarik di sana?

    Her college friend, Doni, uses an expression that literally translates as: “Anything interesting in there?”
    Rephrased, it would mean: “Anything interesting there?” Doni is asking a question to show interest in the topic and keep the conversation going.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • mumpung: “while”
  • cuti: “day off”
  • jalan-jalan: “to stroll, to trip”
  • selagi: “while”
  • muda: “young”
  • menarik: “interesting”
  • dunia: “world”
  • ketinggalan: “forgotten, left behind”
  • Which phrase would you use when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Indonesian

    So you’re doing much, yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Indonesian!

    Indra relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Lupakan pekerjaan, mari kita santai di pantai.
    “Forget about work; let’s relax on the beach.”

    1- lupakan pekerjaan

    First is an expression meaning “forget about work.”
    This expresses a direction or instruction, but in this context, he is talking about or to himself.

    2- mari kita santai di pantai

    Then the phrase - “let’s relax on the beach.”
    This is a commonly-used expression to indicate relaxation in general: “santai kayak di pantai” (relax as if on the beach). It is popular because of because of the rhyming words. In this instance, however, Indra is actually on the real beach!


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Beneran santai di pantai ya Ndra, hehe.

    His wife’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Relax on the beach for real, Indra. Haha.”
    Lita is making conversation and stating what everyone understands from his post - Indra is not only relaxing as if he’s by the seaside - he is really hanging on the beach!

    2- Aku juga ingin sekali ke sana!

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “I really want to go there too!”
    Tiwi is sharing a sentiment, and keeps the conversation alive this way.

    3- Aku kapan diajak?

    His nephew, Johan, comments: “When will I be invited?”
    Johan is being playful and indicating that he wishes to join Indra - perhaps not for real but maybe another day.

    4- Selamat liburan ya, Pak Indra!

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Enjoy your holiday, Mr. Indra!”
    A friendly well-wish.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • lupa: “to forget”
  • pekerjaan: “work, job”
  • beneran: “really”
  • santai: “relaxed”
  • pantai: “beach, coast”
  • diajak: “to be invited”
  • kapan: “when”
  • liburan: “to take a holiday”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Indonesian When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    Susi returns home after a vacation, posts an image of htr return, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Kembali ke kenyataan, hahaha
    “Back to reality, hahaha.”

    1- Kembali ke kenyataan

    First, the expression: “back to reality.”
    This expression is often used after a vacation or day off to indicate return to normal life.

    2- hahaha

    Then comes the phrase - “hahaha.”
    This expresses laughter.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Kita harus segera membereskan rumah.

    Her husband, Indra, says: “We have to clean up the house immediately.”
    Hopefully Indra is joking and didn’t leave a dirty house for Susi to return to!

    2- Bagaimana liburannya?

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “How was your holiday?”
    This comment indicates interest in Susi’s experience and keeps the conversation going.

    3- Sampai ketemu di kantor besok.

    Her supervisor, Adam, uses an expression that translates as: “See you at work tomorrow.”
    Back to the grinding block! An apt comment from someone from work.

    4- Oleh-olehnya mana, Tante?

    Her nephew, Johan, comments: “Where is the souvenir, Aunty?”
    Johan is clearly excited to see the souvenirs Susi brought back.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • kembali: “back”
  • kenyataan: “reality”
  • segera: “soon”
  • kantor: “office”
  • besok: “tomorrow”
  • mana: “where”
  • membereskan: “to tidy up, to clean”
  • rumah: “house, home”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    Now, let’s look at what you would say on social media during a public commemoration day such as Eid ul-Fitr. Do you know what Eid ul-Fitr commemorates?

    21. It’s Time to Celebrate in Indonesian

    It is Eid ul-Fitr, a religious holiday where Muslims around the world, including in Indonesia, celebrate the end of 30 day fast called Ramadan. Indonesia has the largest Muslim population in the world, making Eid ul-Fitr a big and important celebration.

    Indra is celebrating this holiday, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Selamat Hari Lebaran, mohon maaf lahir dan batin.
    “Happy Lebaran! Please forgive me for anything I may have done wrong in the past.”

    1- Selamat Hari Lebaran

    First is an expression meaning “Happy Lebaran.”
    The terms ‘Lebaran’ and ‘Idul Fitri’ are used interchangeably to refer to Eid ul-Fitr. While Idul Fitri is the Indonesian romanization for the Arabic عيد الفطر‎ ʻĪd al-Fiṭr, Lebaran presumably originates from the local languages in Indonesia that means “finish” or “complete”.

    2- mohon maaf lahir dan batin

    Then comes the phrase - “please forgive me for anything I may have done wrong in the past.”
    This expression is the most standard greeting during Eid al-Fitr. “Lahir dan batin” means “body and soul”, and implies the apology for any wrongdoing in act, thought, feeling, etc. Recently, other Arabic expressions were added.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Selamat Idul Fitri, maaf lahir batin.

    His wife, Susi, says: “Happy Lebaran, please forgive things that I did wrong.”
    She’s using the standard Lebaran salutation.

    2- Semoga mudiknya lancar ya, Bu Susi dan Pak Indra. Maaf lahir batin.

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “I hope your homecoming will go smoothly, Mrs. Susi and Mr. Indra. Forgive my wrongdoing.”
    He also uses the standard phrase to ask for forgiveness at the end.

    3- Mohon maaf lahir batin. Salam untuk seluruh keluarga.

    His neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Forgive my wrongdoing. Send my regards to the whole family.”
    Using the Eid phrase common to this day, Sri also takes this opportunity to send a greeting to Indra’s family.

    4- Aku mau ketupat dan opor ayamnya!

    His nephew, Johan, uses an expression meaning - “I want Ketupat and chicken curry!”
    Johan is sharing his desires here, keeping the conversation alive. Ketupat is a type of rice dumpling that are commonly enjoyed during this holiday in Indonesia.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • Lebaran: “Eid-ul Fitr”
  • mudik: “homecoming”
  • lancar: “smooth”
  • ketupat: “ketupat, diamond-shaped packed rice covered in palm leaves”
  • opor: “opor, Indonesian curry”
  • mohon maaf: “I am sorry, I apologize”
  • lahir batin: “body and soul”
  • seluruh: “all, the whole”
  • If a friend posted something about a commemoration day, which phrase would you use?

    Lebaran and other public commemoration days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Indonesian

    You or someone else are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Susi goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Susi’s post.

    Haha terima kasih kejutannya! Sudah makin tua nih hehe..
    “Haha, thanks for the surprise! I am getting older, haha..”

    1- Haha terima kasih kejutannya!

    First is an expression meaning “Haha, thanks for the surprise!”
    The suffix ‘-nya’ here acts as the conjunction ‘for.’

    2- Sudah makin tua nih.

    Then comes the phrase - “I am getting older.”
    The topic or subject of conversation is omitted here because it is clear from the context.


    In response, Susi’s friends leave some comments.

    1- Selamat ulang tahun, sayang!

    Her husband, Indra, uses an expression meaning - “Happy birthday, dear!”
    This is a commonly-used expression and means the same in all languages - wishing someone a happy day on the commemoration of their birth.

    2- Kapan traktir? hehe

    Her college friend, Doni, uses an expression meaning: “When will you treat me? Haha.”
    Doni is having fun and teasing Susi.

    3- met ultah!

    Her nephew, Johan, uses an expression meaning - “Happy B-Day!”
    Johan uses an abbreviation to congratulate Susi.

    4- Selamat ulang tahun Bu Susi, semoga panjang umur dan sehat selalu.

    Her neighbor, Sri, uses an expression meaning - “Happy birthday, Mrs. Susi. Wish you have a long life and will always be healthy.”
    A longer, warmhearted wish for Susi on her birthday.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • kejutan: “surprise”
  • sayang: “dear, baby, honey”
  • traktir: “to treat”
  • met: “congrats, short for ‘Selamat’”
  • ultah: “birthday, short for ‘ulang tahun’”
  • panjang umur: “long life”
  • makin: “increasingly”
  • tua: “old”
  • Which phrase would you use on your friend’s feed on their birthday?

    23. Talking about New Year on Social Media in Indonesian

    Impress your friends with your Indonesian New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Indra celebrates New Year, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Selamat tahun baru semuanya! Semoga tahun ini lebih baik dari tahun sebelumnya.
    “Happy New Year, everyone! May this year be better than the previous year.”

    1- Selamat tahun baru semuanya

    First is an expression meaning “Happy New Year, everyone!.”
    “Selamat ahun baru” is the standard greeting for the new year.

    2- Semoga tahun ini lebih baik dari tahun sebelumnya.

    Then comes the phrase - “May this year be better than the previous year..”
    The word “semoga” is used in many greetings. It expresses a hope or a wish.


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Selamat tahun baru Pak, semoga semakin banyak rejeki.

    His supervisor, Adam, comments: “Happy New Year; wish you have more and more fortune.”
    This is a more old-fashioned well-wish from a senior at work, but it is still a great well-wish.

    2- Saya di rumah saja, tidur.

    His nephew, Johan, uses an expression meaning - “I am just staying at home; sleeping.”
    Johan is sharing an opinion; maybe he’s feeling a bit low?

    3- met taun baru, Ndra!

    Indra’s wife’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “Happy New Year, Indra!”
    Use this expression to be friendly.

    4- Semoga semua lancar di tahun yang baru.

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “I wish everything goes well in the new year.”
    This is an optimistic wish for the new year ahead.


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • tahun baru: “New Year”
  • baik: “good”
  • rejeki: “fortune”
  • tidur: “to sleep”
  • saja: “just, only”
  • semua: “all, the whole”
  • lebih: “more”
  • sebelum: “previous, before”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    24. Post about Your Anniversary in Indonesian

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Indonesian phrases are meaningful and best suited for congratulations on these days!

    Indra celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:


    Let’s break down Indra’s post.

    Selamat ulang tahun pernikahan yang pertama untuk istriku tercinta. :)
    “Happy first wedding anniversary to my beloved wife. :)”

    1- selamat ulang tahun pernikahan yang pertama

    First is an expression meaning “happy first wedding anniversary.”
    Unlike English, the word “pernikahan” (wedding) is not optional in this expression.

    2- untuk istriku tercinta

    Then comes the phrase - “to my beloved wife.”
    The word ‘tercinta’ is composed of ‘cinta’ (love) and the prefix ‘ter-’. However, just like the word ‘beloved’ in English, it is easier to remember the word as a single adjective: “tercinta.”


    In response, Indra’s friends leave some comments.

    1- Selamat ulang tahun pernikahan, Bu Susi dan Pak Indra.

    His neighbor, Sri, comments: “Happy wedding anniversary, Mrs. Susi and Mr. Indra.”
    The meaning is clear - a warm-hearted wish to the couple.

    2- Selamat hari jadi yang pertama, semoga selalu bahagia.

    His supervisor, Adam, uses an expression meaning - “Happy first anniversary. Wish you will always be happy.”
    A more old-fashioned, serious way of wishing the couple well in their marriage.

    3- Ciyeeee… selamat ya. :)

    His wife’s high school friend, Lita, uses an expression meaning - “I envy you a lot…congratulations. :)”
    Lita is being playful here.

    4- Wah, selamat ya Susi dan Indra semoga selalu bahagia.

    His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - “Wow, congratulations, Susi and Indra. Wish you will always be happy.”
    The wish is optimistic and positive!


    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ulang tahun pernikahan: “wedding anniversary”
  • hari jadi: “anniversary”
  • bahagia: “happy”
  • selamat: “congratulations”
  • wah: “wow”
  • semoga: “hopefully”
  • selalu: “always”
  • pertama: “first”
  • If a friend posted something about a wedding anniversary, which phrase would you use?


    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Indonesian! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    Sorry in Indonesian: Language-specific Phrases

    When I was little, I always hated getting in trouble at a friend’s house.

    Something about being in a slightly unfamiliar environment made the feeling of shame and embarrassment ten times worse.

    It’s kind of the same when you have to apologize for something in a foreign language, right?

    You’re completely out of your comfort zone, to begin with, and now you’ve gone and messed something up to the point where you’ve got to rely on your language skills to get you out of trouble, and say sorry in the Indonesian language.

    Lucky for you, if you land into trouble in Indonesia, you’ve already got an advantage.

    Indonesians are extremely accommodating and are more often than not perfectly willing to let an altercation go without so much as a raised voice.

    But you don’t want to just rely on the goodness of others, do you? You want to do the right thing and own up to your mistakes. As you learn to say sorry in Indonesian, lessons like this one will greatly benefit you!

    To that end, here are the words, phrases, and grammar you’ll need to pull off a flawless apology in Indonesian. Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet - How to Improve Your Indonesian Skills! (Logged-In Member Only)

    1. Saying Sorry for Small Things: The Magic Word Maaf
    2. Saying Sorry for Big Things
    3. Everything’s Okay: How to Accept an Apology
    4. When to Apologize in Indonesian Culture? Hint: All The Time.
    5. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    1. Saying Sorry for Small Things: The Magic Word Maaf

    3 Ways to Say Sorry

    As you learn how to say sorry in Indonesian, vocabulary is the first step. The simplest word for apologizing is maaf. As you may recall, the doubled letter means that you pronounce it with a little hitch in your voice, like in the English word “uh-oh.”

    The word originally comes from the Arabic word mu’aaf, which means “exempt.” Over time, the word entered Malay, and eventually Indonesian.

    It’s pretty versatile for four little letters! Let’s take a look at some of the ways it can be used.

    1- As an Exclamation

    When you learn how to say sorry in Indonesian language, simple apologies are a good place to start. If you bump into someone, you can say something like this:

    • Oh! Maaf!
      “Oh! Excuse me!”

    And just like the English phrase “excuse me,” which has a few meanings, you can also use maaf to get someone’s attention. Not always, though. The cultural norms here run pretty deep, so let’s break down what it means.

    You use maaf to ask for attention when the person is your superior. In a class, for instance, students will usually prefix their questions with maaf, and they’ll certainly do so if they’re about to go use the bathroom or take a phone call.

    There’s another word, permisi, which also means “sorry,” “excuse me,” and “please let me by.” You use permisi to get attention from a serviceperson, or in other words, in a situation when you’re expected to need the attention or service of others.

    Here, you can see how to use it in a restaurant:

    • Permisi! Minta bill ya.
      “Excuse me! I’d like the bill please.”

    And now compare how you’d use maaf:

    Man Complaining About Wrong Dish

    2- With Particles

    We already mentioned oh, maaf, but you can also use the particle ya, placed after the word, to indicate that the thing you’re apologizing for was a little bit serious (but there’s really no harm done).

    • Kok, lupa membawa surat. Maaf ya.
      “Whoops, I forgot to bring the letter. Sorry!”

    This same ya is occasionally replaced by loh, particularly in informal written dialogue.

    It sounds perfectly natural once or twice, but make sure you don’t add in the particle when something serious has gone wrong. The implication is that you’ll either fix the mistake, or that it wasn’t a big deal to begin with.

    The particle ya can also be directly attached to the English word “sorry,” usually spelled sori in Indonesian to reflect its pronunciation. It’s even less serious than maaf ya!

    3- As a Verb or Noun

    By itself, maaf simply means “excuse” or something like “freedom from punishment.”

    Just like most words in Indonesian, maaf can be made into a verb or noun with the careful use of prefixes. There’s a number of obscure words that can be made with the wide variety of Indonesian prefixes out there, but you only really need to know one.

    When learning how to say sorry in Indonesian, grammar is essential. So here’s a tip: By adding the me- prefix and the -kan suffix, we get memaafkan, “to excuse.”

    • Saya tidak akan memaafkan kamu.
      “I’m not going to forgive you.”

    Note that this doesn’t mean “to apologize.” For that, we use the phrase minta maaf, or literally “ask for forgiveness.” It’s most often paired with the two prepositions kepada and atas, which both have many meanings, but mean “to someone” and “for something” in this context. Let’s see how to say sorry in Indonesian phrases with some examples:

    • Saya harus minta maaf kepada istriku.
      “I have to apologize to my wife.”
    • Dia minta maaf atas apa yang dia melakukan.
      “He apologized for what he did.”

    Man Apologizing to Woman

    The polite and humble way to say “I apologize” (as opposed to “I’m sorry,” which is less serious) is simply Saya minta maaf. Adding mau, meaning “want,” helps it even further, in the way that you can say “I would like to apologize,” in English.

    • Saya mau minta maaf kepada kamu.
      “I want to apologize to you.”

    Let’s get a little more serious for a moment.

    2. Saying Sorry for Big Things

    Say Sorry

    It turns out that maaf works well all the way up the politeness scale, beyond “I’m sorry” in Indonesian.

    To make it more serious, we’ll add a few more words to the sentence.

    • Saya benar-benar minta maaf.
      “I’m truly sorry.”

    Benar means “truly” or “seriously.” Doubling it, or “reduplicating” in linguistic terms, intensifies the word. The effect is far more genuine than saying “I’m really, really sorry” in English. By the way, some people spell the word bener, but that’s looked down on as incorrect.

    We can also swap out the word minta for the word mohon, meaning “to beg.” They mean almost exactly the same thing, but mohon is a more formal word associated with speechmaking and writing.

    • Saya mohon maaf atas kesalahan saya.
      “I beg forgiveness for my mistakes.”

    Indonesian is relatively special among world languages in that it doesn’t have a wide set of vocabulary to express different levels of the word “apologize.” Instead, there are additional phrases around a single root word.

    For instance, there’s a particular formal phrase used in religious ceremonies related to apologies, and it still includes that same word maaf.

    • Mohon maaf lahir dan batin.
      “I apologize for my life and soul.”

    You wouldn’t use this outside of religious contexts, which means it’s not actually an apology that you can use in daily life. It does appear on greeting cards for Ramadan, though!

    So when things get more serious in terms of what you did wrong, it’s important to own up to your own faults and specifically say what your mistakes were.

    Spell them out explicitly and use the same words we’ve been looking at, and you’ll see that you come across as a lot more serious and humble.

    • Saya mohon maaf atas kesalahpahaman hari ini.
      “I apologize for the misunderstanding today.”

    Stressed Woman on Phone

    Kesalahpahaman, meaning “misunderstanding,” is one of my favorite words in Indonesian because it looks so different from its English counterpart yet ends up meaning exactly the same thing.

    Salah means “wrong” and paham means “to understand.” The circumfix (a prefix plus a suffix) ke-an creates a noun from a root word, very much like “to understand” can become “an understanding” with the addition of a suffix in English.

    Put all that together and you have a “misunderstanding!” This word is commonly used in speeches and newspaper reports, as it’s nice and long and impressive.

    • Saya bertanggung jawab atas semuanya.
      “I am responsible for everything.”

    The ber- prefix here is a little bit hard to translate, and you’d be better off consulting a more complete grammar guide if it’s completely new to you.

    Essentially, you’re saying that you have or possess whatever’s attached to that prefix. And in this case, that’s tanggung jawab, a set phrase meaning “responsibility.”

    One word or two, that phrase is often paired with untuk or atas, meaning “for,” to explain, well, what you’re responsible for.

    With this example, you’re responsible for semuanya or “everything!” That’s a lot of responsibility! It doesn’t take any changes to the phrase, though, to lessen that burden.

    • Saya bertanggung jawab untuk keterlambatan paket.
      “I am responsible for the package’s delay.”

    Let’s have a look at what you can do to convince others that you’ve turned over a new leaf. You can’t just say you’re sorry and then keep on doing the same old things.

    • Saya tidak akan melakukan hal ini lagi.
      “I won’t do this thing again.”

    We can, of course, bring in benar-benar at any time to really make our feelings clear.

    Lagi means “again” and can be used for things happening again in the past or the future.

    • Saya lupa mematikan lampu dan AC lagi!
      “I forgot to turn off the light and the air-con again!”

    This should keep you in the clear through whatever mistakes you might have made.

    3. Everything’s Okay: How to Accept an Apology

    Mother and Daughter Reconciling

    Now, though, let’s look at a few cases where you’re on the opposite end of the apology. What can you say?

    The catch-all phrase, interestingly enough, is very close to its English equivalent.

    • Tidak apa-apa.
      “It’s nothing.”

    Tidak is one of a handful of commonly used words meaning “not.” This word, and this particular phrase, are so common that they often get shortened in rapid speech.

    • Gapapa.
      “No prob’.”

    Very formally, you can respond to a request for forgiveness in the affirmative. Remember that we can turn maaf into a verb meaning “to forgive” like so:

    • Saya maafkan Anda.
      “I forgive you.”

    No big deal!

    4. When to Apologize in Indonesian Culture? Hint: All The Time.

    It’s kind of a joke among foreigners living in Indonesia: in order to do anything politely, you have to first apologize for existing. Saying sorry in Indonesian culture is just a part of life.

    Virtually every email or letter that makes a formal request will include the word maaf to show deference on the part of the person making the request.

    And at the end of speeches or presentations, it’s customary to apologize for any misinformation or mistakes you may have inadvertently included.

    • …terima kasih. Saya minta maaf atas kesalahan apapun.
      “…thank you. I’d like to apologize for any mistakes.”

    If you happen to be employed as a teacher, you may even feel frustrated as your students apologize for asking questions! Then again, teachers leading classes of foreigners have to get used to students simply asking without any formality.

    • Maaf Pak, tapi saya mau tanya…
      “Excuse me, sir, but I’d like to ask…”

    Lastly, when you take your leave from a group, you’ll have to apologize as well. In some cultures, it’s normal to say something when you’re heading off, and in others no special phrase is necessary. But in Indonesia, it’s expected that you’ll say:

    • Maaf, saya akan pergi.
      “Sorry, I’m gonna go.”

    Group Talking at Cafe

    What if you don’t follow this? What are the consequences?

    The thing is, Indonesians are almost never going to correct you for missing this cultural cue. However, you run the risk of slowly being perceived as ruder and ruder over time. People probably won’t be able to articulate why they think you’re not fitting in, but there’s always going to be something that separates you from others.

    That’s why it’s so important to be aware of the kinds of cultural differences that can exist, because how are you supposed to follow cultural cues that you’re not even expecting?

    5. Conclusion

    People often give the advice that if you want to pick up certain cultural nuances in a foreign culture, you should watch a lot of TV.

    That advice is particularly useful here when talking about norms of politeness. TV shows let you watch people from different levels of society interact constantly, and you can really learn a lot about the right times to say each of the phrases in this article.

    Even more modern web series will shed a lot of light on this. Some of them don’t show the more traditional levels of politeness, but they’re still valuable because you’ll get to see how young and trendy Indonesians navigate apologies.

    The more exposure you have to actual Indonesians living out their lives through TV, movies, or online videos, the more you’ll internalize how this all works together.

    And then, if worst comes to worst and you find yourself in hot water in Indonesia, you’ll know exactly how to keep cool and make apologies in Indonesian.

    Do you feel more prepared now to say sorry in Indonesian? Or are you still a little fuzzy on how to apologize in Indonesian? Let us know in the comments!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    Author: Yassir Sahnoun is a HubSpot certified content strategist, copywriter and polyglot who works with language learning companies. He helps companies attract sales using content strategy, copywriting, blogging, email marketing & more.

    Learn How to Confidently Introduce Yourself In Indonesian

    Start off the year by learning how to introduce yourself properly in Indonesian! Learn easily with IndonesianPod101 in this four-minute video!

    Table of Contents

    1. 10 Lines You Need for Introducing Yourself in Indonesian
    2. Important Tips for Introducing Yourself
    3. Video - How to Introduce Yourself in Indonesian
    4. Why IndonesianPod101 is Perfect for Learning all about Indonesian Introductions

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    1. 10 Lines You Need for Introducing Yourself in Indonesian


    First impressions are absolutely everything! Right? No, wrong - who you are every day is much more important. But first impressions are definitely not unimportant either. Make sure to introduce yourself correctly, as it could mean the difference between getting a job offer or a polite refusal from an employer. IndonesianPod101 shows you how to read, write and pronounce these self-introductions and conversation-starters like a native speaker!

    But first, a tip - wait to be asked before offering personal details such as your age. Good conversation is about unspoken reciprocity, and giving too many personal details too soon can be embarrassing for your Indonesian friend. Rather use phrases that encourage your friend to talk about him or herself - most people like doing that! Also, it shows you take real interest in other people.

    1- Hello, it’s nice to meet you.

    Halo, senang bertemu dengan Anda.

    This phrase is an excellent way to start an introduction. It is a greeting that immediately expresses interest in the other person.

    2- My name is Aanjay.

    Nama saya adalah Aanjay.

    Self-explanatory - just replace ‘Aanjay’ with your own name! Also, pay close attention to what your new Indonesian acquaintance’s name is. Remembering it will make them feel that you are really interested in him/her as a person!


    3- I’m from Indonesia.

    Saya berasal dari Indonesia.

    Sharing something about yourself is a nice conversation starter. It shows that you’re willing to engage meaningfully with the other person. In an informal setting, you can expect the other person to respond in kind. At work, this is probably information you need to volunteer only if asked. Again, remember to replace ‘Indonesia’ with your own country of birth!

    4- I live in Jakarta.

    Saya tinggal di Jakarta.

    Same as above - replace ‘Jakarta’ with your town or city of abode!

    5- I’ve been learning Indonesian for a year.

    Aku telah belajar bahasa Indonesia selama satu tahun.

    Say this only if it’s true, obviously. And prepare to dazzle your audience! If you have indeed worked faithfully at your Indonesian for a year, you should be pretty good at it! Use this phrase after your introduction - it is likely to indicate that you wish to engage in Indonesian conversation.

    Two people talking

    6- I’m learning Indonesian at

    Saya sedang belajar bahasa Indonesia di

    This will be the best reply if anyone asks (Very impressed, of course!) where you study Indonesian! Simply volunteering this information, especially in a casual conversation, could make you sound like a salesperson, and you want to avoid that. Often, an employer will want this information though, so best to memorize and have this phrase handy!

    7- I’m 27 years old.

    Usia saya 27 tahun.

    This is a line that may just get you a ‘TMI!’ look from a stranger if you volunteer it without being asked. He/she may not be willing to divulge such an intimate detail about him/herself right at the start of your acquaintance, so don’t force reciprocity. However, it’s a good phrase to know in a job interview; again, probably best only if your prospective Indonesian employer asks. Also, remember to give your true age!

    First encounter

    8- I’m a teacher.

    Saya adalah seorang guru.

    You’re still offering information about yourself, which lends good momentum to keep the conversation going! Replace ‘teacher’ with your own occupation - and learn the related vocabulary with IndonesianPod101!

    People with different jobs

    9- One of my hobbies is reading.

    Salah satu hobi saya adalah membaca.

    Your hobby is another topic with lots of potential for starting a good conversation! People are often eager to talk about their hobbies, and why they like them!

    10- I enjoy listening to music.

    Saya suka mendengarkan musik.

    If you’re still talking about your hobbies, this would be a good line to go with the previous one. Otherwise, wait for your conversation partner to start talking about what they enjoy doing!

    2. Important Tips for Introducing Yourself

    Introducing yourself

    A correct Indonesian introduction will make a good impression upon meeting a person for the first time. Why is this first impression important? Simple - it gives an indication of who you are as a person. So, while you want to be truthful when representing yourself, you also need to be prepared to put your best foot forward!

    First impressions are often lingering and difficult to change. In addition, it’s easier to make a negative impression than a good one, often without intending to. So, how can you make sure that your self-introduction will impress Indonesian natives?

    1- Research: First, research the culture! Different cultures have different social rules, and you will be halfway towards making a great first impression if you know the proper Indonesian customs for self-introductions. It will also help you avoid social mistakes - sometimes, what is acceptable in one culture is insulting in another, such as making eye contact, or giving a handshake. In your culture, what is appropriate when a person introduces him or herself?

    Also, be sure to distinguish between introductions in different situations, such as a formal and a social situation. There are bound to be differences in how you address people! The internet can be an important tool for this endeavor. Alternatively, you could visit your local library to search for books on this topic, or you could ask Indonesian friends to explain and demonstrate their cultural habits for introductions. Honoring someone’s culture shows that you respect it, and as we know - a little respect can go a very long way in any relationship!

    Someone studying

    2- Study the Correct Phrases and Vocabulary: Be sure to learn Indonesian phrases and vocabulary that tell people who you are, and that encourage them to engage in conversation with you. Each situation will determine how to address the person you want to introduce yourself to. Also, make sure your pronunciation is correct! It would be most valuable to have Indonesian-speaking friends who can help you with this. Or read on for a quick phrase and video lesson on Indonesian introductions right here at IndonesianPod101!

    3- Appearance: This is pretty obvious - if you want to make a good impression introducing yourself to anyone for the first time, you need to be neatly dressed and well groomed! A shabby, dirty or careless appearance and bad body odor are to be avoided at all costs; in most cultures, these will not impress!

    Also, make sure to dress appropriately, not only for the occasion, but also for the culture. For instance, bare shoulders or an open-necked shirt is an acceptable gear in many Western countries. Yet, in some cultures, dressing like this could deeply offend your host. No amount of good manners and properly expressed introductions is likely to wipe out a cultural no-no! So, be sure to know how to dress, and take care with your appearance when you are about to introduce yourself to someone for the first time!

    Following are some neat phrases with which you can introduce yourself in Indonesian, and get a conversation started too!

    3. Video - How to Introduce Yourself in Indonesian

    Good, you read and perhaps even memorized the preceding phrases to successfully introduce yourself in Indonesian! Watch this short video now to get a quick lesson on Indonesian grammar for these introductions, as well as how to pronounce them correctly. You will sound like a native when you can copy the presenter perfectly!

    4. Why IndonesianPod101 is Perfect for Learning all about Indonesian Introductions

    • Culturally Focused Lessons: All our material is aimed not only to help you learn perfect Indonesian, but also to introduce you to the Indonesian culture! Learn here, for instance, a list of favorite Indonesian foods. Alternatively, listen to these audio lessons on Indonesian culture! Studying through us could be very valuable before visiting Indonesia for any purpose.
    • Accurate and Correct Pronunciation & Inflection: Our hosts and voice actors are native Indonesian speakers of the best quality! It is important for us that you speak Indonesian correctly to avoid embarrassing misunderstandings and miscommunications. If you practice and can copy these presenters well, you will sound just like Indonesian natives and your introduction will be easily understood!
    • State-of-the-Art Lesson Formats and Methods: Efficacy in learning is our highest priority. You will have access to learning tools that were carefully developed by learning specialists over more than a decade! We use only well-researched, proven lesson formats and teaching methods to ensure fast, accurate, fun and easy learning! Millions of happy subscribers can’t be wrong! Create a lifetime account with IndonesianPod101 for free access to many learning tools that are updated every week.
    • Learn to Read and Write in Indonesian: We don’t only teach you to speak, you can also learn to read and write in Indonesian! This way you can express your Indonesian introduction in more than one way and be thoroughly prepared.
    • A Learning Plan that Suits your Pocket: IndonesianPod101 takes pride in making learning not only easy and fun, but also affordable. Opening a lifetime account for free will offer you a free seven-day trial, after which you can join with an option that suits your needs and means. Learning Indonesian has never been easier or more affordable! Even choosing only the ‘Basic’ option will give you access to everything you need to learn Indonesian effectively, like thousands of audio and video lessons! However, if you need to learn Indonesian fast, the Premium and Premium Plus options will be good to consider, as both offer a vast number of extra tools to ensure efficient learning. This way you can be sure that you will reach your learning goal easily!

    Whatever your needs are for learning Indonesian, make sure to do it through IndonesianPod101, and you will never have to google: “How do I introduce myself in Indonesian” again!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    Ascension Day of Jesus Christ in Indonesia

    Indonesians celebrate Ascension Day, one of the most significant Christian holidays, each year with an array of traditions. The most notable traditions may be those surrounding the Cathedral Church (Jakarta), though celebrations for this Indonesia holiday do go beyond this. In this article, we’ll be going over celebrations as well as Ascension Day meaning in Indonesia.

    By learning about Indonesian culture, including the most significant Indonesian holidays, you’re opening yourself up to a greater comprehension of the country and its language. In turn, this will greatly improve your Indonesian language skills as you learn it in context of a greater, more vivid picture. And at, we hope to make this learning journey both fun and informative!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. What is Ascension Day in Indonesia?

    1- The Basics

    Kenaikan Isa Almasih or Ascension Day is one of the important days of the Christian tradition that is celebrated forty days after Easter. According to the New Testament, on the 40th day after the resurrection, Jesus brought his disciples to the Mount of Olives to see Him go into heaven.

    The Ascension Day of Isa Almasih is commonly mentioned as the Ascension Day of Jesus Christ by Christians. Isa Almasih is the title given to Jesus Christ in Al-Quran. Isa is “Jesus” in Arabic and Masih is “Messiah” in Arabic.

    2- Is Ascension Thursday a Holy Day of Obligation?

    So, is the Ascension a holy day of obligation? This is a common question regarding Ascension Thursday in Indonesia.

    The answer is “yes.” This indicates that Indonesian Catholics are expected to go to the Mass service on this day at a Christ Cathedral (Jakarta or elsewhere).

    2. When is Ascension Day?


    The date of Ascension Day varies from year to year, as it is the fortieth day of Easter. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date for the next ten years.

    • 2019: May 30
    • 2020: May 21
    • 2021: May 13
    • 2022: May 26
    • 2023: May 18
    • 2024: May 9
    • 2025: May 29
    • 2026: May 14
    • 2027: May 6
    • 2028: May 25

    3. Reading Practice: Indonesian Ascension Day Traditions

    Taking Communion

    How do Indonesians celebrate Ascension Day? Find out by reading the Indonesian text below, and find the English translation below it.

    Tradisi yang lazim dilakukan oleh umat Kristen pada hari ini adalah ziarah makam. Sejak subuh, taman pemakaman umum sudah mulai dipenuhi orang yang ingin berziarah ke makam keluarga dan leluhur yang sudah meninggal dunia. Kesempatan ini dipakai untuk mendoakan arwah keluarga kepada Yesus dengan harapan agar mereka naik ke surga, sama seperti Kristus. Setelah berdoa, mereka melakukan prosesi tabur bunga di atas pusara.

    Pada hari ini pun, umat Kristen menghadiri misa dan kebaktian di gereja. Kelompok-kelompok gereja, seperti kelompok pemuda dan anak-anak sekolah minggu, juga sering menggunakan hari libur ini untuk mengadakan kegiatan sosial yang diwarnai oleh semangat kenaikan Isa Almasih.

    Libur nasional ini jatuh pada hari Kamis setiap tahunnya. Kesempatan ini digunakan oleh banyak orang yang tidak merayakan untuk berakhir pekan yang panjang dengan mengambil cuti di hari kejepit, yaitu hari Jumat, dan berjalan-jalan ke luar kota bersama keluarga.

    The common tradition performed by the Christian on this day is visiting grave sites. From dawn, the public cemetery is crowded with people visiting the dead ancestors’ and family members’ graves. This opportunity is used to pray for the family members’ spirit to Jesus with the hope that they go to heaven, just like Christ. After praying, they continue with the procession of flower sowing on the grave.

    On that day, Christians attend mass and service in church. The church groups, such as the youth group and the Sunday school students often use this holiday to hold social activities that are colored by the spirit of Ascension of Jesus Christ.

    This public holiday is celebrated on Thursday each year. This opportunity is used by many people who don’t celebrate it to have a long weekend by taking leave on Friday, the day squeezed in between (or “sandwiched”), and having a trip out of town with the family.

    4. Sunday School Activities for Ascension Day

    What activities are often conducted by Sunday school students on the Ascension Day of Jesus Christ?

    Usually Sunday school students attend a service in the classroom. In welcoming the Ascension of Jesus Christ, they conduct the service on the hilly land to appreciate the event of the ascension of Jesus into heaven. Another way to appreciate it is by releasing balloons into the air.

    5. Useful Vocabulary for Indonesian Ascension Day

    Image of Heaven

    Here’s some vocabulary you should know for Ascension Day in Indonesia!

    • Alkitab — “Bible”
    • Gereja Katedral Jakarta — “Jakarta Cathedral”
    • Misa — “Mass”
    • Surga — “Heaven”
    • Bukit Zaitun — “Mount of Olives”
    • Ekaristi — “Eucharist”
    • Pastor — “Pastor”
    • Injil — “Gospel”
    • Gereja — “Church
    • Umat — “Community”
    • Ibadah — “Worship”
    • Komuni — “Communion”

    If you want to hear each of these vocabulary words pronounced, check out our Ascension Day in Indonesia vocabulary list. Here, you’ll find each word accompanied by an audio file of its pronunciation.


    Do you celebrate Ascension in your own country? If so, are celebrations similar or different from those in Indonesia? Let us know in the comments!

    To learn more about culture and holidays in Indonesia, visit us at Here, we have something for every learner and every learner can master the language and culture of Indonesia with our array of learning tools! Through insightful blog posts like this one, free vocabulary lists, and an online community forum, we hope to make your Indonesian learning experience both fun and informative! Also check out the features of our MyTeacher program, and consider upgrading to a Premium Plus account to take advantage of this one-on-one learning opportunity.

    Know that your hard work will pay off, and you’ll be speaking Indonesian like a native before you know it!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    Best Indonesian Movies to Learn Indonesian

    Indonesia is not a country that gets its fair share of cultural recognition.

    It’s enormous, it’s diverse, and it’s breathtakingly gorgeous…but how many people outside its borders follow the lives of its celebrities or listen to its pop music? The Indonesian movies box office?

    Not a whole lot, and they’re all the poorer for it.

    Whether or not you’re a student of the Indonesian language looking for something to boost your listening comprehension, watching a couple of Indonesian movies is going to open the door to a whole new world of cinema.

    Here’s a list of the best Indonesian films with something for everyone, so that you can find something good no matter what your favorite genre is. You’ll also find movies here from early 2000s to 2018.

    Also keep in mind that you can look for Indonesian movies online (think Indonesian movies YouTube) or try searching for Indonesian movies on Netflix if none of these interest you (though I don’t really see that happening!). You may also be able to purchase Indonesian movies on Amazon. Here are the most common common Indonesian vocabulary that you may find in the movies.

    Top verbs

    Table of Contents

    1. Ada apa dengan Cinta?
    2. Merantau
    3. The Raid
    4. Dilan 1990
    5. Hujan Bulan Juni
    6. Negeri Dongeng
    7. Kartini
    8. Hantu Pohon Boneka
    9. Kafir: Bersekutu dengan Setan
    10. Comic 8
    11. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    movie types

    1. Ada apa dengan Cinta? (2002)

    Ada apa dengan Cinta

    • Karena kita adalah satu.
      “Because we are one.”

    Let’s start with one of the most recognizable Indonesian films to a local audience. Ada apa dengan… is a pretty common phrase meaning “What’s up with…” Here, Cinta is a play on words, because while it’s the name of the main character, it also simply means “love.”

    Perhaps you can already tell that this is a love story, which makes up many Indonesian top movies. When it comes to Indonesian movies, romance is certainly a favorite.

    Although named after the word “love,” Cinta and her girlfriends pledge to steer clear from high-school boy-girl romance, believing that they only need each other. When Cinta accidentally met Rangga, Cinta couldn’t shake her attraction to the knowledgeable and handsome Rangga, torn between the pledge she made with her best friends and the attraction inside her.

    The film was an enormous success, launching the careers of the principal cast (several appear in other movies on this list). More than ten years later, they actually reprised their roles for a sequel, again to massively positive reception.

    2. Merantau (2009)


    • Setiap anak lelaki akan berjalan cari pengalaman hidup.
      “Every young boy will journey to face the trials of life.”

    Indonesia doesn’t have the same reputation as China or Japan as a country known for its martial arts. Once you see one of the best Indonesian martial arts movies, though, that’s about to change for you.

    A martial arts expert named Yuda journeys from his village to Jakarta to teach his style, known as silat. It’s not as easy to find work as he expected, but he’s not short on adventure. After intervening to stop a man from hitting a woman on the street, he finds himself thrown into the criminal underworld and on the run from human traffickers.

    The action choreography is superb in this film, blasting it into the international spotlight. After it became such a hit, director Gareth Hew Evans started work on another film, using the same highly skilled actors…

    3. The Raid (2011)

    The Raid

    • Semuanya siap? Jalan!
      “Everybody ready? Move out!”

    The Raid is by far the best-known Indonesian film in the West. It’s known for being absolute, distilled, non-stop action, as it involves a team of highly trained police fighting their way through a decrepit slum building to catch a crime lord.

    What the director and actors learned about action filmmaking from Merantau gets turned up to eleven here, with truly heart-pounding sequences of choreography from start to finish. It more than earned its spot on our list of Indonesian movies to watch!

    And you’ll still manage to learn some Indonesian from it as well, because the crime boss loves to taunt his pursuers—perhaps even more than is prudent.

    4. Dilan 1990 (2018 )


    • Nanti kita akan bertemu di kantin.
      “We’ll meet at the school canteen later.”

    Many Indonesian popular movies are romances. Nostalgia for the 1990s isn’t limited to the West. This much-awaited film is based on the best-selling novel Dilan: dia adalah Dilanku Tahun 1990 or “Dilan: He Was My Dilan, 1990.”

    It’s a romance about the one boy at school who’s too cool to care—and yet he’s sure he’s going to end up with the girl. That kind of confidence makes him a total mystery. How are her friends going to react when she tells them?

    People all over the world love stories about school romances and adventures. With a film like this, you can see what it’s like to grow up in a school system that’s likely quite different from your own, and yet with enough of the same things for you to be able to connect with the characters.

    Here are some tips to improve your pronunciation while watching movies in Indonesian.

    Ways to improve pronunciation

    5. Hujan Bulan Juni (2017)

    • Aku ingin mencintaimu dengan sederhana.
      “I want to love you simply.”

    Is there anything more romantic than a poem-based love story?

    Sapardi Djoko Damono’s well-known poem was turned into a feature film of the same name, a title which means “Rain in June.”

    In the film, a literature professor named Pingkan gets the opportunity to travel to Japan for an extended study period. Her longtime significant other, Sarwono, feels left behind by this, and asks to accompany her to her hometown when she gives a lecture. Since he’s not from there, Pingkan’s father starts showering her with questions about their relationship.

    The film is gorgeously shot in Manado, Solo, and Japan, and as part of the story there are nine readings of Sapardi’s poems. It’s an amazing story about love and family—and with so much culture packed into two hours, how could you miss it?

    6. Negeri Dongeng (2017)

    • Senang, sedih, sebel, capek…uff!
      “Happy, sad, upset, exhausted…phew!”

    Indonesia is known as a country of islands, and, occasionally, volcanoes. Many foreigners living there for years would be hard-pressed to name more than a handful of mountains.

    So this docudrama ends up being educational and inspiring at the same time! It’s about a tight-knit group of friends who take on the pretty extreme challenge of climbing Indonesia’s tallest mountains. Seven friends, seven cameras, seven mountains.

    These aren’t Everest-style escapades of ice and snow, but rather grueling hikes through thick jungle in stifling heat that soon gives way to thin air and gusts of wind that threaten to blow the tents off the mountainside.

    All of the footage is absolutely sublime, and it exposes you to jaw-dropping views of parts of Indonesia that rarely get attention, like Papua and Sulawesi.

    7. Kartini (2017)


    • Adikku akan menjadi Raden Ayu.
      “My child will become royalty.”

    It’s the late 19th century, and Indonesia is very different from today. The Dutch East India Company maintains political control, while the local Javanese regents run things in Central Java. Perhaps you can imagine that this is not a world where women have a whole lot of autonomy. Our heroine Kartini wants to change that.

    This is the true story of Indonesia’s most famous woman emancipator, who worked so hard for her cause that she’s still memorialized every year with a national holiday: Hari Kartini or “Kartini Day.”

    Language learners may be interested in the film as it authentically introduces quite a lot of Javanese phrases, seeing as the Indonesian language wasn’t standardized until the 1940s. Fortunately, there are subtitles for those sections.

    8. Hantu Pohon Boneka (2014)

    • Aku merasa boneka ini aneh…
      “I’ve got a strange feeling about this doll…”

    The name of this film translates to “Ghost of the Doll Trees” and if that’s not spooky I don’t know what is.

    A troubled family moves far away to try and reconcile after the death of their father figure. But their presence angers a pair of ghosts, who “befriend” the youngest daughter. What can the family do but unite and try to fight back?

    Indonesians love a good horror film. Hantu Pohon Boneka was very well-received, but it’s only one of dozens that come out every year.

    9. Kafir: Bersekutu dengan Setan (2018 )

    • Apakah dia…orangnya?
      “Is he…the one?”

    Here’s another, seeing as Indonesian horror movies are so well-received.

    The subtitle, which translates as “Allying with Satan,” should give you a bit of a hint about what this film has in store.

    When the head of a family dies under strange circumstances, it’s only natural that the mother would be distraught. But “distraught” doesn’t cover her strange behavior. Eventually, it’s up to her daughter to discover what’s going on, and to fight back against forces far beyond her control.

    Don’t confuse this film, which enthralled audiences upon release, with another horror film by the same name released in 2002. That one got only middling reviews—better save your time for the movies that count.

    10. Comic 8 (2014)

    • Kita serius merampok bank. Ikut nggak?
      “We’re gonna rob a bank. You in?”

    Everybody knows the general idea behind a heist. You get the team together, everybody’s got their own specialty, and then you crack the joint wide open.

    Only, what if you never got the team together in the first place? What if everybody just had the same idea to rob the same bank at the same time? That’s Comic 8.

    Everyone’s got their own reason for this heist, and once it all starts coming together, everyone is more invested than they thought they would be. The whole thing is played for laughs, naturally, and if you’ve got any previous exposure to Indonesian media, you may recognize certain celebrities playing larger-than-life versions of themselves.

    The film was such a hit that a two-part spiritual sequel was immediately fast-tracked into production, called Comic 8: Casino Kings. Check those out as well if the fun wasn’t enough in the first film!

    11. Conclusion

    Which of these top Indonesian films do you plan on seeing, and why? Did we miss any good ones, and are there any Indonesian movies (2019) you’ve seen? Let us know!

    What’s the best way to use these Indonesian films to boost your skills in Indonesian? Honestly, the simplest way is just to watch them. Put in that time to just get exposed to the language, and you’ll pick up quite a bit naturally.

    If you’re interested in putting in a little bit more work to get results faster, it’s a good idea to watch a film (or maybe just an important scene) three times—once with no subtitles, watch the Indonesian movies with English subtitles the second time, and then a third time with no subtitles again, where you’re really paying attention to every word.

    If you happen to have a way to get some actual DVDs from Indonesia, they’ll usually have Indonesian captions so that you can follow along and read as you watch. That’s my preferred way to watch foreign-language movies, and it trains your reading and listening skills simultaneously.

    And then beyond the language benefit, you get great exposure to pop culture that can’t be studied. Amaze your friends and colleagues by quoting a film or comparing them to one of the characters—and they might be so impressed that they invite you to their next movie night!

    That said, all of your practice and hard work will pay off! And is here to help you achieve greatness in your Indonesian language skills. Visit our array of insightful blog posts, free vocabulary lists, podcasts, and MyTeacher program (for Premium Plus members who want a one-on-one learning experience). Our tools + your determination = Indonesian mastery.

    Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

    How to Say I Love You in Indonesian - Romantic Word List

    Do you often feel lonely and sad? Do you long for romance and are willing to do whatever it takes to meet that special person? Speaking another language could revolutionize your love life! So, why wait? Learning how to say ‘love’ in Indonesian could be just what you need to find it.

    Or perhaps you were lucky, and have found your Indonesian partner already. Fantastic! Yet, a cross-cultural relationship comes with unique challenges. Learning how to speak your lover’s language will greatly improve your communication and enhance the relationship. At IndonesianPod101, our team will teach you all the words, quotes and phrases you need to woo your Indonesian lover with excellence! Our tutors provide personal assistance, with plenty of extra material available to make Indonesian dating easy for you.

    Table of Contents

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date
    2. The Most Romantic Ideas for a Date
    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary
    4. Indonesian Love Phrases for Valentine’s Day
    5. Indonesian Quotes about Love
    6. Marriage Proposal Lines
    7. 15 Most Common Break-Up Lines
    8. Will Falling in Love Help You Learn Indonesian Faster?

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Indonesian

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date

    So, you have met your Indonesian love interest. Congratulations! Who knows where this could take you…?! However, the two of you have just met and you’re not ready to say the Indonesian word for love just yet. Great, it is better to get to know him/her first. Wow your prospective love by using these Indonesian date phrases to set up a spectacular first date.

    Indonesian Date Phrases

    Would you like to go out to dinner with me?

    • Apakah kamu mau pergi makan malam dengan saya?

    The important question! In most cultures, this phrase indicates: ‘I’m romantically interested in you’. Flirting in Indonesian is no different, so don’t take your date to Mcdonald’s!

    Are you free this weekend?

    • Apakah kamu ada acara akhir pekan ini?

    This is a preamble to asking your love interest on a date. If you get an immediate ‘Yes’, that’s good news!

    Would you like to hang out with me?

    • Apakah kamu mau bergaul dengan saya?

    You like her/him, but you’re not sure if there’s chemistry. Ask them to hang out first to see if a dinner date is next.

    What time shall we meet tomorrow?

    • Jam berapa kita harus bertemu besok?

    Set a time, and be sure to arrive early! Nothing spoils a potential relationship more than a tardy date.

    Where shall we meet?

    • Di mana kita harus bertemu?

    You can ask this, but also suggest a place.

    You look great.

    • Kamu kelihatan keren.

    A wonderful ice breaker! This phrase will help them relax a bit - they probably took great care to look their best just for you.

    You are so cute.

    • Kamu sangat lucu.

    If the two of you are getting on really well, this is a fun, flirtatious phrase to use.

    What do you think of this place?

    • Apa pendapat kamu tentang tempat ini?

    This another good conversation starter. Show off your Indonesian language skills!

    Can I see you again?

    • Bolehkah saya bertemu dengamu lagi?

    So the date went really well - don’t waste time! Make sure you will see each other again.

    Shall we go somewhere else?

    • Haruskah kita pergi ke tempat yang lain?

    If the place you meet at is not great, you can suggest going elsewhere. It is also a good question to follow the previous one. Variety is the spice of life!

    I know a good place.

    • Aku tahu tempat yang bagus.

    Use this with the previous question. However, don’t say if you don’t know a good place!

    I will drive you home.

    • Aku akan mengantarmu pulang.

    If your date doesn’t have transport, this is a polite, considerate offer. However, don’t be offended if she/he turns you down on the first date. Especially a woman might not feel comfortable letting you drive her home when the two of you are still basically strangers.

    That was a great evening.

    • Malam yang sangat menyenangkan.

    This is a good phrase to end the evening with.

    When can I see you again?

    • Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi?

    If he/she replied ‘Yes’ to ‘Can I see you again?’, this is the next important question.

    I’ll call you.

    • Aku akan meneleponmu.

    Say this only if you really mean to do it. In many cultures, this could imply that you’re keeping the proverbial backdoor open.

    Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!

    2. The Most Romantic Ideas for a Date

    You learned all the Indonesian phrases to make a date - congratulations! Now you have to decide where to meet, which can be tricky. Discuss these options with your lover to gauge whether you like the same things. Check out romantic date ideas in Indonesian below!

    Date Ideas in Indonesian


    • museum

    If you’re looking for unique date ideas that are fun but won’t break the bank, museums are the perfect spot! You won’t be running out of things to say in the conversations.

    candlelit dinner

    • makan malam candle lit

    A candlelit dinner is perhaps best to reserve for when the relationship is getting serious. It’s very intimate, and says: “Romance!” It’s a fantastic choice if you’re sure you and your date are in love with each other!

    go to the zoo

    • pergi ke kebun binatang

    This is a good choice for shy lovers who want to get the conversation going. Just make sure your date likes zoos, as some people dislike them. Maybe not for the first date, but this is also a great choice if your lover has children - you’ll win his/her adoration for inviting them along!

    go for a long walk

    • pergi untuk berjalan-jalan

    Need to talk about serious stuff, or just want to relax with your date? Walking together is soothing, and a habit you can keep up together always! Just make sure it’s a beautiful walk that’s not too strenuous.

    go to the opera

    • pergi ke opera

    This type of date should only be attempted if both of you love the opera. It can be a special treat, followed by a candlelit dinner!

    go to the aquarium

    • pergi ke akuarium

    Going to the aquarium is another good idea if you need topics for conversation, or if you need to impress your lover’s kids! Make sure your date doesn’t have a problem with aquariums.

    walk on the beach

    • berjalan di pantai

    This can be a very romantic stroll, especially at night! The sea is often associated with romance and beauty.

    have a picnic

    • berpiknik

    If you and your date need to get more comfortable together, this can be a fantastic date. Spending time in nature is soothing and calms the nerves.

    cook a meal together

    • memasak makanan bersama-sama

    If you want to get an idea of your date’s true character in one go, this is an excellent date! You will quickly see if the two of you can work together in a confined space. If it works, it will be fantastic for the relationship and create a sense of intimacy. If not, you will probably part ways!

    have dinner and see a movie

    • makan malam dan nonton bioskop

    This is traditional date choice works perfectly well. Just make sure you and your date like the same kind of movies!

    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary

    Valentine's Day Words in Indonesian

    Expressing your feelings honestly is very important in any relationship all year round. Yet, on Valentine’s Day you really want to shine. Impress your lover this Valentine’s with your excellent vocabulary, and make his/her day! We teach you, in fun, effective ways, the meanings of the words and how to pronounce them. You can also copy the characters and learn how to write ‘I love you’ in Indonesian - think how impressed your date will be!

    4. Indonesian Love Phrases for Valentine’s Day

    So, you now have the basic Valentine’s Day vocabulary under your belt. Well done! But, do you know how to say ‘I love you’ in Indonesian yet? Or perhaps you are still only friends. So, do you know how to say ‘I like you’ or ‘I have a crush on you’ in Indonesian? No? Don’t worry, here are all the love phrases you need to bowl over your Indonesian love on this special day!

    Valentine's Day Words in Indonesian

    I love you.

    • Aku cinta kamu.

    Saying ‘I love you’ in Indonesian carries the same weight as in all languages. Use this only if you’re sure and sincere about your feelings for your partner/friend.

    You mean so much to me.

    • Kamu sangat berarti bagi saya.

    This is a beautiful expression of gratitude that will enhance any relationship! It makes the receiver feel appreciated and their efforts recognized.

    You’re so beautiful.

    • Kamu sangat cantik.

    If you don’t know how to say ‘You’re pretty’ in Indonesian, this is a good substitute, gentlemen!

    I think of you as more than a friend.

    • Saya menganggap kamu lebih dari sekedar teman.

    Say this if you are not yet sure that your romantic feelings are reciprocated. It is also a safe go-to if you’re unsure about the Indonesian dating culture.

    A hundred hearts would be too few to carry all my love for you.

    • Seratus hati akan terlalu sedikit untuk memuat semua cinta saya untuk kamu.

    You romantic you…! When your heart overflows with love, this would be the best phrase to use.

    Love is just love. It can never be explained.

    • Cinta adalah cinta. Hal itu tidak pernah bisa dijelaskan.

    If you fell in love unexpectedly or inexplicably, this one’s for you.

    You’re so handsome.

    • Kamu sangat tampan.

    Ladies, this phrase lets your Indonesian love know how much you appreciate his looks! Don’t be shy to use it; men like compliments too.

    I’ve got a crush on you.

    • Aku naksir dengan kamu.

    If you like someone, but you’re unsure about starting a relationship, it would be prudent to say this. It simply means that you like someone very, very much and think they’re amazing.

    You make me want to be a better man.

    • Kamu membuat saya ingin menjadi pria yang lebih baik.

    Gentlemen, don’t claim this phrase as your own! It hails from the movie ‘As Good as it Gets’, but it is sure to make your Indonesian girlfriend feel very special. Let her know that she inspires you!

    Let all that you do be done in love.

    • Biarkan semua yang kamu lakukan, dilakukan dalam cinta kasih.

    We hope.

    You are my sunshine, my love.

    • Kamu adalah sinar matahari saya, sayang.

    A compliment that lets your lover know they bring a special quality to your life. Really nice!

    Words can’t describe my love for you.

    • Kata-kata tidak dapat menjelaskan cintaku padamu.

    Better say this when you’re feeling serious about the relationship! It means that your feelings are very intense.

    We were meant to be together.

    • Kita ditakdirkan untuk bersama.

    This is a loving affirmation that shows you see a future together, and that you feel a special bond with your partner.

    If you were thinking about someone while reading this, you’re definitely in love.

    • Bila kamu berpikir tentang seseorang saat membaca ini, kamu pasti sedang jatuh cinta.

    Here’s something fun to tease your lover with. And hope he/she was thinking of you!

    Will you be my Valentine?

    • Apakah Anda mau melewatkan hari Valentine bersama saya?

    With these words, you are taking your relationship to the next level! Or, if you have been a couple for a while, it shows that you still feel the romance. So, go for it!

    5. Indonesian Quotes about Love

    Indonesian Love Quotes

    You’re a love champ! You and your Indonesian lover are getting along fantastically, your dates are awesome, your Valentine’s Day together was spectacular, and you’re very much in love. Good for you! Here are some beautiful phrases of endearment in Indonesian that will remind him/her who is in your thoughts all the time.

    6. Marriage Proposal Lines

    Indonesian Marriage Proposal Lines

    Wow. Your Indonesian lover is indeed the love of your life - congratulations! And may only happiness follow the two of you! In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Indonesian custom. Here are a few sincere and romantic lines that will help you to ask your lady-love for her hand in marriage.

    7. 15 Most Common Break-Up Lines

    Indonesian Break-Up Lines

    Instead of moving towards marriage or a long-term relationship, you find that the spark is not there for you. That is a pity! But even though breaking up is never easy, continuing a bad or unfulfilling relationship would be even harder. Remember to be kind to the person you are going to say goodbye to; respect and sensitivity cost nothing. Here are some phrases to help you break up gently.

  • We need to talk.
    • Kita perlu berbicara.

    This is not really a break-up line, but it is a good conversation opener with a serious tone.

    I’m just not ready for this kind of relationship.

    • Saya hanya belum siap untuk hubungan semacam ini.

    Things moved a bit fast and got too intense, too soon? Painful as it is, honesty is often the best way to break up with somebody.

    Let’s just be friends.

    • Mari kita berteman saja.

    If the relationship was very intense, and you have sent many ‘i love u’ texts in Indonesian, this would not be a good breakup line. Feelings need to calm down before you can be friends, if ever. If the relationship has not really developed yet, a friendship would be possible.

    I think we need a break.

    • Saya rasa kita perlu istirahat.

    This is again honest, and to the point. No need to play with someone’s emotions by not letting them know how you feel. However, this could imply that you may fall in love with him/her again after a period of time, so use with discretion.

    You deserve better.

    • Kamu layak mendapatkan yang lebih baik.

    Yes, he/she probably deserves a better relationship if your own feelings have cooled down.

    I need my space.

    • Saya butuh ruangan.

    When a person is too clingy or demanding, this would be an suitable break-up phrase. It is another good go-to for that lover who doesn’t get the message!

    I think we’re moving too fast.

    • Saya rasa kita terlalu terburu-buru.

    Say this if you want to keep the relationship, but need to slow down its progress a bit. It is also good if you feel things are getting too intense for your liking. However, it is not really a break-up line, so be careful not to mislead.

    I need to focus on my career.

    • Saya butuh fokus dengan karier saya.

    If you feel that you will not be able to give 100% in a relationship due to career demands, this is the phrase to use. It’s also good if you are unwilling to give up your career for a relationship.

    I’m not good enough for you.

    • Saya tidak cukup baik untuk kamu.

    Say this only if you really believe it, or you’ll end up sounding false. Break-ups are usually hard for the receiving party, so don’t insult him/her with an insincere comment.

    I just don’t love you anymore.

    • Saya tidak mencintaimu lagi.

    This harsh line is sometimes the best one to use if you are struggling to get through to a stubborn, clingy lover who won’t accept your break up. Use it as a last resort. Then switch your phone off and block their emails!

    We’re just not right for each other.

    • Kita hanya saling tidak cocok.

    If this is how you truly feel, you need to say it. Be kind, gentle and polite.

    It’s for the best.

    • Ini untuk yang terbaik.

    This phrase is called for if circumstances are difficult and the relationship is not progressing well. Love should enhance one’s life, not burden it!

    We’ve grown apart.

    • Kita semakin berpisah.

    Cross-cultural relationships are often long-distance ones, and it is easy to grow apart over time.

    We should start seeing other people.

    • Kita harus mulai mencari orang lain.

    This is probably the least gentle break-up phrase, so reserve it for a lover that doesn’t get the message!

    It’s not you. It’s me.

    • Bukan karena kamu. Tetapi saya.

    As long as you mean it, this can be a kind thing to say. It means that there’s nothing wrong with your Indonesian lover as a person, but that you need something different from a relationship.

  • 8. Will Falling in Love help you Learn Indonesian faster?

    Most people will agree that the above statement is a no-brainer - of course it will! Your body will be flooded with feel-good hormones, which are superb motivators for anything. IndonesianPod101 is one of the best portals to help help make this a reality, so don’t hesitate to enroll now! Let’s quickly look at the reasons why falling in love will speed up your learning of the Indonesian language.

    Three Reasons Why Having a Lover will Help you Learn Indonesian Faster!


    1- Being in a love relationship with your Indonesian speaking partner will immerse you in the culture
    IndonesianPod101 uses immersive methods and tools to teach you Indonesian, but having a relationship with a native speaker will be a very valuable addition to your learning experience! You will gain exposure to their world, realtime and vividly, which will make the language come alive even more for you. The experience is likely to expand your world-view, which should motivate you to learn Indonesian even faster.

    2- Having your Indonesian romantic partner will mean more opportunity to practice speaking
    Nothing beats continuous practice when learning a new language. Your partner will probably be very willing to assist you in this, as your enhanced Indonesian language skills will enhance the relationship. Communication is, after all, one of the most important pillars of a good partnership. Also, you will get to impress your lover with the knowledge gained through your studies - a win/win situation!

    3- A supportive Indonesian lover is likely to make a gentle, patient teacher and study aid!
    With his/her heart filled with love and goodwill for you, your Indonesian partner is likely to patiently and gently correct your mistakes when you speak. This goes not only for grammar, but also for accent and meaning. With his/her help, you could sound like a native in no time!

    Three Reasons Why IndonesianPod101 helps you learn Indonesian Even Faster when you’re In Love

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Indonesian

    1- All the Resources and Materials Will Help Both of You
    Falling in love with a man or woman speaking Indonesian is an opportunity for both of you to learn a new language! For this reason, every lesson, transcript, vocabulary list, and resource at IndonesianPod101 is translated into both English and Indonesian. So, while your partner can help you learn Indonesian faster, you can potentially also help him/her learn and master English!

    2- Lessons Are Designed to Help You Understand and Engage with Indonesian Culture
    At IndonesianPod101, our focus is to help our students learn practical vocabulary and phrases used by everyday people in Indonesia. This means that, from your very first lesson, you can apply what you learn immediately! So, when your Indonesian partner wants to go out to a restaurant, play Pokemon Go, or attend just about any social function, you have the vocabulary and phrases necessary to have a great time!

    3- Access to Special Resources Dedicated to Romantic Indonesian Phrases
    You now have access to IndonesianPod101’s specially-developed sections and tools to teach you love words, phrases, and cultural insights to help you find and attract your Indonesian soul mate. A personal tutor will assist you to master these brilliantly - remember to invite him/her to your wedding!

    How to Celebrate April Fools’ Day in Indonesian

    How to Celebrate April Fools' Day in Indonesian!

    Most everyone is familiar with this day, as it is celebrated nearly everywhere the world. Yet, when exactly is April Fools’ Day? And where did April Fools come from? April Fools’ Day is observed on April 1st every year. This day of jokes and pranks is believed to have stemmed from the 16th-century calendar change in France, when New Year’s Day was moved from April 1 to January 1. This action was taken due to the adoption of the Gregorian calendar.

    However, a few people were resistant to the calendar change, so they continued to observe New Year’s Day on April 1st, rather than the new date. They were referred to as the “April Fools”, and others started playing mocking tricks on them. This custom endured, and is practiced to this day around the world!

    Table of Contents

    1. Top One Million Words You Need to Know for April Fools’ Day
    2. Indonesian Phrases You Can Use on April Fools’ Day
    3. Some of the Coolest April Fools’ Pranks To Play on Anybody
    4. How Can IndonesianPod101 Make Your April Fools’ Day Special?
    5. Top 1000 Most Useful Phrases in Indonesian - Testing New Technology

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Master A Language!

    1. Top One Million Words You Need to Know for April Fools’ Day

    Do you want to know how to say April Fools’ Day in Indonesian? Well, there are millions of ways and words, but here are the top one million Indonesian words you really need to know! Simply click this link. Here are some of them you will find useful:

    1. joke - bergurau
    2. funny - lucu
    3. surprise - kejutan
    4. sneaky - licik
    5. prankster - orang iseng
    6. prank - lelucon
    7. lie - bohong
    8. humor - humor
    9. fool - bodoh
    10. deceptive - menipu
    11. play a joke - menggodakan
    12. April 1st - tanggal 1 April

    2. Indonesian Phrases You Can Use on April Fools’ Day

    Indonesian Phrases for April Fools' Day

    Don’t limit yourself to practical jokes - use these April Fools’ phrases in Indonesian to prank your favorite Indonesian friend or colleague!

    1. I learned Indonesian in 1 month.
      • Saya belajar bahasa Indonesia dalam 1 bulan saja.
    2. All classes for today got canceled.
      • Semua kelas untuk hari ini telah dibatalkan.
    3. I’m sorry, but I’ve just broken your favorite pair of glasses.
      • Maaf, saya baru saja mematahkan kacamata kesayangan kamu.
    4. Someone has just hit your car.
      • Seseorang baru saja menabrak mobil Anda.
    5. I’m getting married.
      • Saya akan menikah.
    6. You won a free ticket.
      • Anda memenangkan tiket gratis.
    7. I saw your car being towed.
      • Saya melihat mobil Anda ditarik.
    8. They’re giving away free gift cards in front of the building.
      • Mereka membagi-bagikan kartu hadiah gratis di depan gedung.
    9. A handsome guy is waiting for you outside.
      • Seorang pria yang tampan menunggu kamu di luar.
    10. A beautiful lady asked me to give this phone number to you.
      • Seorang wanita cantik meminta saya untuk memberikan nomor telepon ini untuk kamu.
    11. Can you come downstairs? I have something special for you.
      • Bisakah kamu turun ke bawah? Saya punya sesuatu yang istimewa untuk kamu.
    12. Thank you for your love letter this morning. I never could have guessed your feelings.
      • Terima kasih atas surat cinta kamu pagi ini. Saya tidak pernah bisa menebak perasaan kamu.

    Choose your victims carefully, though; the idea is to get them to laugh with you, not to hurt their feelings or humiliate them in front of others. Be extra careful if you choose to play a prank on your boss - you don’t want to antagonize them with an inappropriate joke.

    3. Some of the Coolest April Fools’ Pranks To Play on Anybody

    Choose Bad or Good

    Right, now that you know the top million April Fools’ words in Indonesian, let’s look at some super pranks and tricks to play on friends, colleagues and family. Some April Fools ideas never grow old, while new ones are born every year.

    Never joke in such a way that it hurts anyone, or humiliates them badly in front of others - the idea is for everybody to laugh and enjoy the fun! Respect is still key, no matter what day of the year it is.

    Cockroach prank

    1- Infestation

    This trick is so simple, yet so creepy, it’s almost unbelievable. Take black paper, cut out the silhouette of a giant cockroach, a spider or another insect, and stick it inside the lampshade of a table lamp. When the lamp is switched on, it will look like a monstrous insect is sitting inside the lampshade. Or, get a whole lot of realistic-looking plastic insects, and spread them over a colleague’s desk and chair, or, at home, over the kids’ beds etc. Creep-factor: stellar.

    2- Which One Doesn’t Fit?

    Put the photo of a celebrity or a notorious politician in a frame, and take it to work on April Fools’ Day. Hang the photo on the staff picture wall, and wait. You’ll be surprised how long it can take for people to notice that one picture doesn’t fit.

    3- Something Weird in the Restroom

    At work, replace the air freshener in the restroom with something noxious like insect killer, oven cleaner or your own odious mixture in a spray bottle. Be sure to cover the bottle’s body so no one suspects a swap.

    Or paint a bar of soap with clear nail polish, and leave it at the hand wash basin. It will not lather.

    Or, if your workplace’s restroom has partitioned toilets with short doors, arrange jeans or trousers and shoes on all but one of the toilet covers, so it looks like every stall is occupied. Now wait for complaints, and see how long it takes for someone to figure out the April Fools’ Day prank. You’ll probably wish you had a camera inside the restroom. But, unless you don’t mind getting fired, don’t put your own recording device in there!

    Funny Face

    4- Call Me Funny

    Prepare and print out a few posters with the following instructions: Lion Roar Challenge! Call this number - 123-456-7890 - and leave your best lion’s roar as voicemail! Best roarer will be announced April 10 in the cafeteria. Prize: $100. (Lion’s roar is just an example; you can use any animal call, or even a movie character’s unique sound, such as Chewbacca from Star Wars. The weirder, the funnier. Obviously!) Put the posters up in the office where most of the staff is likely to see them. Now wait for the owner of the number to visit you with murderous intent. Have a conciliatory gift ready that’s not a prank.

    5- Minty Cookies

    This is another simple but hugely effective prank - simply separate iced cookies, scrape off the icing, and replace it with toothpaste. Serve during lunch or tea break at work, or put in your family’s lunch boxes. Be sure to take photos of your victim’s faces when they first bite into your April Fools’ cookies.

    6- Wild Shopping

    At your local grocer, place a realistic-looking plastic snake or spider among the fresh vegetables. Now wait around the corner for the first yell.

    7- The Oldest Trick in the Book

    Don’t forget probably the oldest, yet very effective April Fools’ joke in the book - smearing hand cream or Vaseline on a door handle that most staff, family or friends are likely to use. Yuck to the max!

    8- Sneeze On Me

    Another golden oldie is also gross, yet harmless and utterly satisfying as a prank. Fill a small spray bottle that you can easily conceal with water. Walk past a friend, colleague or one of your kids, and fake a sneeze while simultaneously spraying them with a bit of water. Expect to be called a totally disgusting person. Add a drop of lovely smelling essential oil to the water for extra confusion.

    9- Word Play Repairs

    Put a fresh leek in the hand wash basin at home or work, and then tell your housemates or colleagues this: “There’s a huge leak in the restroom/bathroom basin, it’s really serious. Please can someone go have a look?!” Expect exasperation and smiles all around. Note that this prank is only likely to work where people understand English well.

    10- Scary Face

    Print out a very scary face on an A4 sheet of paper, and place it in a colleague’s, or one of your kid’s drawers, so it’s the first thing they see when they open the drawer. You may not be very popular for a while.

    11- Wake Up To Madness

    Put foamy shaving cream, or real whipped cream on your hand, and wake your kid up by tickling their nose with it. As long as they get the joke, this could be a wonderful and fun way to start April Fools’ Day.

    Computer Prank

    12- Computer Prank

    This one’s fabulous, if you have a bit of time to fiddle with a colleague, friend or your kid’s computer. It is most effective on a computer where most of the icons they use are on the desktop background itself (as opposed to on the bottom task bar).

    Take and save a screenshot of their desktop with the icons. Set this screenshot as their background image. Now delete all the working icons. When they return to their computer, wait for the curses when no amount of clicking on the icons works.

    13- Monster Under the Cup

    This one will also work well anywhere people meet. Take a paper cup, and write the following on it in black pen: “Danger! Don’t lift, big spider underneath.” Place it upside-down on prominent flat surface, such as a kitchen counter, a colleague’s desk or a restaurant table. Expect some truly interesting responses.

    Door Prank

    14- Prank Door

    Write in large letters on a large and noticeable piece of paper: PUSH. Tape this notice on a door that should be pulled to open, and watch the hilarious struggle of those clever souls who actually read signs.

    4. How Can IndonesianPod101 Make Your April Fools’ Day Special?

    If you happen to visit Indonesia, or if you work for any Indonesian company, knowing the above Indonesian prankster phrases can really lighten up your day. Showing you have a sense of humor can go a long way to cement good relationships in any situation. These phrases are at your disposal for free, as well as are these 100 core Indonesian words, which you will learn how to pronounce perfectly.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Master A Language!

    Also, don’t stop at learning April Fools’ phrases in Indonesian - bone up your Indonesian language skills with these FREE key phrases. Yes, IndonesianPod101 doesn’t joke when it comes to effective, fun and easy learning.

    Now, as a bonus, test our super-learning technology, and learn the Top 1000 most useful phrases in Indonesian below! But that’s not all. Read on to learn how you can be eligible for large enrollment discounts at IndonesianPod101.

    5. Top 1000 Most Useful Phrases in Indonesian - testing new technology

    Help us by being a language guinea pig! Listen to this video above with embedded cutting-edge, frequency-based learning technology that enables you to learn large amounts of data in record time.

    • Note: This technology is in beta-phase of development, and we invite your input for fine-tuning.
    • To participate: Watch the video for instructions, and leave a comment to rate it. Your comment will make you eligible for large enrollment-fee discounts. To watch the video, please click the play button.

    Thank you for helping IndonesianPod101! We’re serious about making learning Indonesian fun.