IndonesianPod101.com Blog

Learn Indonesian with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Celebrating the Islamic New Year in Indonesia

A New Year’s celebration in summer? Yep! 

In Indonesia, and other predominantly Islamic countries, Muslims celebrate the Islamic New Year instead of the more popular Gregorian New Year that you’re probably used to. Muslims celebrate their New Year according to the Islamic calendar, which began around the same time that the Islam religion did. 

In this article, you’ll learn all about this holiday in Indonesia and pick up some useful vocabulary at the same time. Let’s get started!

  Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

1. What is Islamic New Year in Indonesia?

Islamic New Year

The Islamic New Year, or Tahun Baru Hijriyah, commemorates the migration of the Prophet Muhammad from Mecca to Medina, as well as the founding of Islam

It’s said that the Prophet Muhammad was given a mission from Allah to teach Islam the world over. The Prophet began this mission by going to Mecca, where he and his followers taught Islam to the local people. But due to hostilities and a divine message from Allah, Muhammad and his followers performed what’s known as the Hijrah (“Hijra”), leaving Mecca for Medina. 

On the Islamic New Year, Indonesian Muslims in Bengkulu also remember the death of Husein bin Ali Bin Abi Thalib. This was Muhammad’s grandson, who died in an Iraqi battle in 680 AD during the Islamic month of Muharram.

    → Are you fascinated with religions? Check out our Religion vocabulary list to see the names of different religions in Indonesian! 

2. When is Islamic New Year?

A Calendar

The Islamic New Year marks the first day of the first month in the Hijri year, called Muharram. In the Islamic kalender (“calendar”) system, each new day begins at sunset, and dates are determined by lunar rotation. 

For your convenience, here’s a list of this holiday’s tentative date on the Gregorian calendar for the next ten years. 

  • 2020: August 20
  • 2021: August 10
  • 2022: July 31
  • 2023: July 19
  • 2024: July 7
  • 2025: June 26
  • 2026: June 16
  • 2027: June 6
  • 2028: May 25 
  • 2029: May 14

Note that the dates listed here are only estimates based on when moon sightings are expected to be, so the actual dates may vary slightly. In addition, the date can vary a bit from one country to another. 

3. How is Islamic New Year Celebrated?

A Lit Torch for a Procession

In Indonesia, Islamic New Year traditions vary from region to region. In fact, some of these traditions are unique to Indonesia and won’t be found in other Islamic countries. 

Islamic New Year celebrations in Indonesia tend to focus on general commemoration, the doing of good deeds, and praying for good things to come. Popular dua of Islamic New Year are those asking Allah for protection from the devil, overall safety, and peace. On the first day of the Islamic New Year, fasting is encouraged; that said, it’s considered more important to fast during Ashura, a few days later. 

Perhaps the most notable Islamic New Year tradition takes place in Solo. Here, the New Year is rung in by watching a pawai (“parade”) called the Kirab 1 Sura (or “The Royal Procession of the 1st of Sura”). During this parade, onlookers will see not only a procession of heirlooms from the Surakarta Sunanate, but also a herd of albino buffalo being led by courtiers. These buffalo are considered sacred, and onlookers will go out of their way to touch one of them, believing that doing so will bring them good fortune and blessings.

In Yogyakarta, Indonesian Muslims perform an offering known as Upacara Sedekah Laut (“The Sea Offering Ritual”). This Islamic New Year food offering is done out of gratitude, and takes place in the popular tourist destination of Baron Beach. People push produce (such as fruits, vegetables, and rice) out to sea, as well as traditional cakes and even a goat or buffalo head. It’s thought that doing so will ensure the safety of fishermen. 

Still other areas in Indonesia perform an obor (“torch”) parade. This parade consists of communal prayer, a procession of Muslims carrying torches, and traditional Islamic music and dancing. This tradition is quite exciting in that Muslims from all walks of life can and do participate—Muslim scholars celebrate alongside commoners, children, and students. 

4. The Islamic Calendar

Night and Day

Do you know how many hari (“days”) there are per month, and per year, in the Islamic calendar?

As mentioned, the Islamic calendar is lunar-based (compared to the solar-based Gregorian calendar). As such, each Islamic year has approximately eleven fewer days per year than the Gregorian calendar does. 

In the Islamic calendar, there can be either 354 or 355 days in one year, and 29 or 30 days in a month. 

    → We have a blog article all about Dates in Indonesia. Learn how to talk your way around the calendar like a native! 

5. Essential Vocabulary for the Islamic New Year

Words Written in a Notebook

Let’s review some of the Indonesian vocabulary from this article! 

  • Hari – “Day”
  • Waktu – “Time”
  • Kalender – “Calendar”
  • Hijrah – “Hijra”
  • Tahun Baru Hijriyah – “Islamic New Year”
  • Penuh dosa – “Sinful”
  • Dalil – “Proposition”
  • Amalan – “Good deed”
  • Obor – “Torch”
  • Pawai – “Parade”

Remember that you can visit our Indonesian Islamic New Year vocabulary list to study these words further, listen to their pronunciation, and add them to your flashcard deck. 

Final Thoughts

What are your thoughts on the Islamic New Year? How do traditions and celebrations compare to New Year celebrations in your country? Let us know in the comments! 

If you would like to learn more about Indonesian culture and holidays, IndonesianPod101.com has a special blog archive dedicated to those topics, so be sure to check it out. And to continue learning this beautiful language, why not start with some vocabulary lists on your favorite topics? 

We hope to see you around. 😉

Happy Islamic New Year from the IndonesianPod101.com team!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Relax Into Easy-Peasy Indonesian Word Order

Thumbnail

There’s a sort of balance between the different languages of the world.

Some have extremely complex systems of verb changes and noun changes, requiring you to think about every last little detail of who does what in the sentence so that you can get all the endings right.

Others say to themselves, “You know, all those extra grammatical endings aren’t for me.” So they simply put their words in a line and never change them.

The tradeoff is that these “simpler” languages have very inflexible word order. So what does this look like in Indonesian word order? 

Well, if you switch the position of a few words in a sentence in, say, Russian, the grammatical endings will keep you informed about what you need to know. If you do the same in Indonesian, it starts getting hard to understand very quickly.

So Indonesian grammar is simple in some ways, but rigid in others. Fortunately for you, it never really gets that difficult!

With the examples in this guide, you’ll soon feel perfectly confident when you create your own Indonesian sentences. 

Let’s get started with our lesson on Indonesian word order, and more essential grammatical points!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian Table of Contents
  1. Overview of Indonesian Word Order
  2. Adjectives and Adverbs in Indonesian
  3. Prepositions and Their Phrases
  4. Verbs That Absorb Other Words
  5. Word Order in Indonesian Questions
  6. Conclusion

1. Overview of Indonesian Word Order

Improve Pronunciation

Indonesian belongs to the Austronesian language family, sharing roots with languages as diverse as Tagalog (in the Philippines), Malagasy (in Madagascar), Amis (in Taiwan), and Hawaiian. 

Austronesian languages in general have very complex grammar and tenses, with lots of different particles attaching to the front, middle, and end of verbs to express very specific ideas.

Lucky for you, Indonesian is radically different from most other Austronesian languages, and in fact, it’s quite similar to European languages (at least on the surface)!

It belongs to the SVO group of languages, meaning that the order of the subject, the verb, and the object in the sentence is exactly that. First the subject, then the verb, and finally the object.

Let’s try a very simple sentence with all three elements.

A Woman Writing on a Typewriter
  • Cici menulis buku.

“Cici writes a book.”

It’s clear from the word order that the book is absolutely not writing Cici. In Indonesian as well as English, there are plenty of sentences that don’t require objects.

  • Cici berlari.

“Cici runs.”

  • Gloria berdiri.

“Gloria stands up.”

Verbs that start with me– usually, but not always, have an object; verbs that start with ber- never have an object.

Indonesian was actually designed to be quite regular in this regard, but over the decades (Standard Indonesian dates back to Indonesian independence in 1945), many people have gotten used to dropping the me- prefix. Crucially, the word order remains constant!

Like other Asian languages, Indonesian uses classifiers for its nouns. It’s just like saying “a pair of scissors” in English. You can’t just say “scissors” without the classifier “pair,” and in Indonesian, saying any noun without its classifier sounds equally weird.

Classifiers always appear before the noun, like they do in English (but opposite of how it’s done in some other Southeast Asian languages like Lao). There’s one general classifier that you can use for most things: buah. Whenever you say “one of something,” you add se- to the beginning of the classifier.

  • Saya punya sebuah ponsel.

“I have a phone.”

2. Adjectives and Adverbs in Indonesian

The Adjective

In Indonesian, there’s not really a distinction between adjectives and adverbs. For one, both usually go after what they modify.

  • Aku punya buku baru.

“I have a new book.”

  • Aku membaca buku bahasa Inggris.

“I read English books.”

Suppose you have two adjectives you want to line up in a sentence? It’s imperative then to use the word dan, meaning “and,” to connect them. You’ll see at the end of the article what it means if we just say one adjective after the other.

  • Buku ini murah dan berat.

“This book is cheap and heavy.”

Since Indonesian verbs can’t conjugate, we can’t use verb endings to show tense. Instead, that happens through time-marking adverbs, which, it just so happens, come before the verb.

  • Aku akan membaca buku bahasa Jerman.

“I’m going to read German books.”

  • Dia sedang membaca buku baru.

“She’s reading a new book.”

  • Saya sudah membaca buku bahasa Inggris.

“I already read the English book.”

As you can see, the word “the” is implied from the context. These are artificial sentences, but when you’re actually speaking Indonesian with others, you’ll generally know if you should interpret buku as “the book” or “books.”

Another very common type of Indonesian adverb is dengan, meaning “with,” plus an adjective. It’s a little bit like saying that someone does something “with style” in English.

  • Kamu menulis dengan indah.

“You write with beauty.” (“You write beautifully.”)

3. Prepositions and Their Phrases

A Man Chopping Vegetables in the Kitchen

The prepositional phrases in Indonesian are made with the locative particle di. This is combined with location words to create proper prepositional phrases.

In Indonesian language word order, all the prepositional phrases are placed after the main verb in the sentence.

  • Aku memasak di dapur.

“I cook in the kitchen.”

Here, di gets translated to “in” because that’s the best way to describe the concept in English. It’s only implied in Indonesian, since without a location word, di doesn’t specify whether it’s “in,” “at,” or another preposition.

  • Gloria berdiri di depan pintu.

“Gloria is standing in front of the door.”

  • Pohon itu terletak di belakang rumah.

“The tree is located behind the house.”

This is a good time to introduce the word yang. You’re lucky that you can understand English, because yang is a perfect equivalent of the English words “that,” “which,” and “who.” Some languages don’t have a word for this concept, and their Indonesian textbooks have got to be a lot thicker!

  • Pohon yang terletak di belakang rumah adalah pohon pinus.

“The tree that is located behind the house is a pine tree.”

Look carefully at the words in this last example and the one that came right before. You can see that the insertion of yang functioned syntactically just like “that” in English, giving us the opportunity to describe the tree in greater detail.

4. Verbs That Absorb Other Words

A Man Getting Punched in the Face

One very interesting thing about the Indonesian language is that verbs can absorb pronouns. If you know any Arabic, you’ll be nodding your head in agreement. And if you don’t (learning Arabic is not a prerequisite for learning Indonesian!), stay with us. It’s not that bad.

The pronouns in Indonesian are numerous and rather complex to explain here. In any case, just three of them can attach to verbs: aku, kamu, and dia. These are the informal versions of “I” and “you” respectively, and the neutral version of “he/she/they/it.”

  • Dia memukul aku.

“He hit me.”

Here, the word order is just as we’ve been seeing in previous examples, with the subject first, then the verb, then the object. But let’s collapse that verb and object together:

  • Dia memukulku.

“He hit me.”

It still has the exact same meaning! It can feel a little artificial sometimes to spell out or say the full pronoun, so most people tend to just use these pronouns as endings. Here are some more examples.

  • Aku tidak melihatmu.

“I don’t see you.”

  • Aku sedang memakannya.

“I’m eating it.”

5. Word Order in Indonesian Questions

A Woman Holding a Mug of Tea

If everything else has seemed pretty approachable, you’re now on the home stretch of easy street.

Simple yes-no questions in Indonesian are formed just like they are in English!

In English, we use “do” or “does” as a “dummy subject” for questions. The word apakah fills the same function in Indonesian, down to a T.

  • Saya suka teh. Apakah kamu suka teh?

“I like tea. Do you like tea?”

It’s a word-for-word translation of the English, and it’s natural in both languages.

On top of that, there’s an alternate way to ask questions in Indonesian, this time using a suffix. See that  -kah at the end of apakah? You can actually add that to a whole mess of verbs and adverbs.

  • Sudahkah proyek selesai?

“Has the project finished already?”

Sudah is the adverb of time showing that something has “already” happened, and so you can add -kah to ask about the completeness of a particular action.

Again, these question words move to the front.

Indonesian also has the standard question words that you’ll remember from English, such as “who,” “what,” “where,” “when,” and “why.”

  • Mengapa kamu suka sepeda besar?

“Why do you like big bicycles?”

  • Karena sepeda besar nyaman.

“Because big bicycles are comfortable.”

Look at that last sentence. Literally, you’re saying “because bike big comfortable.”

This is what we were talking about earlier. You’re not saying “because bikes are big and comfortable” because there’s no dan, or “and,” connector. Because of this word order, it absolutely has to be “because big bicycles are comfortable.”

6. Conclusion

Improve Listening

Lots of people find that Indonesian word order is something that ends up just coming naturally to them. How about you? 

By first reading and listening to a lot of natural Indonesian and following along with the English translation, you can see how Indonesian sentences really get formed.

Be patient with yourself, and don’t try to speak before you’re ready.

It just so happens that the easiest place to do this is right here on IndonesianPod101.com. There’s nothing standing in your way, stopping you from picking up real, natural Indonesian without even thinking about it.Listen, read, and speak when you’re ready. That’s the core principle, and that’s how you end up a master of Indonesian!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Don’t Waste Another Minute in Indonesian: Talk about Time

Thumbnail

*ring ring*

That’s your alarm clock. It’s time to learn Indonesian!

Hey, do you know how to say that phrase—or, really, any phrases about time in Indonesian? You should!

If you’re learning Indonesian for travel, you’re definitely going to want to know how to ask about time. Good luck getting on buses or trains at the right time if you don’t know how to ask when they leave!

And if you’re planning on a longer stay there, well, that’s even more of a reason to learn how to tell time in Indonesian. Imagine making a restaurant reservation or calling to ask when a store closes if you don’t know how to talk about time.

Pretty tricky, right? This article is definitely for you.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Indonesian Table of Contents
  1. Asking for the Time
  2. Talking about Hours
  3. Talking about Minutes and Seconds
  4. How Long Does it Take?
  5. When Did it Happen?
  6. Time Zones in Indonesia
  7. Adverbs and Phrases about Time
  8. Conclusion

1. Asking for the Time

Man Checking His Watch

There’s just one phrase for telling the time in Indonesian that you need to know.

  • Jam berapa?

“What time is it?”

Interestingly, this sentence doesn’t really correspond to its translation word-for-word. Literally, what you’re saying is “Hour how many?” Yes, that’s the same berapa that we covered before when we talked about buying and selling things in Indonesian.

If you wish, you can add the word sekarang to make this sentence:

  • Jam berapa sekarang?

“What time is it now?”

The exact same phrase works for asking when a certain thing will happen. Just take a look at the syntax.

  • Acara ini mulai jam berapa?

“What time does this event begin?”

We can also use the word akan to explicitly mark future tense.

  • Jam berapa kamu akan sarapan besok?

“What time are you going to eat breakfast tomorrow?”

However, since the event hasn’t happened yet, it’s always going to be the future! So that means akan isn’t necessary.

As I mentioned, jam berapa is used for asking specifically about the time. It’s also good to mention here, though, that there is a general word for “when” in Indonesian: kapan.

  • A: Kapan dia mulai membersihkan kamar? 

A: “When did she start cleaning the room?”

B: Jam dua.

B: “Two o’clock.”

In just a little bit, we’ll talk about some alternatives to kapan. For now, though, let’s focus more on clock time.

2. Talking about Hours

Time

As you’ve just learned, the word for “hour” in Indonesian is jam. And since there’s no plural marking for hours, we can say dua jam or “two hours,” empat jam or “four hours,” and so on.

But when we’re specifically talking about the time displayed on a clock, we have to switch the word order.

  • Sekarang jam dua.

“It’s two o’clock.”

Indonesians always use the twenty-four-hour clock when posting signs or writing timetables. In speech, though, it’s a little cumbersome to say something like jam dua puluh satu, meaning “21:00 (9 PM).”

So we simply divide the day up into pagi meaning “morning” or before twelve, and sore meaning “afternoon” or after twelve.

  • Mari bertemu jam enam sore.

“Let’s meet at six o’clock in the evening.”

While to express the hour in English, you use the preposition “at,” in Indonesian, just mentioning the time is adequate.

  • Saya akan berangkat jam lima sore.

“I’m going to arrive at five PM.”

3. Talking about Minutes and Seconds

Times for Flights

So we’re prepared to talk about time in Indonesia, but only for things that happen on the hour. Fortunately, learning the rest is a breeze. Indonesian is very much like English in this case!

  • Sekarang jam enam tiga puluh empat menit.

“It’s six thirty-four.”

Did you see the difference? Although the word order is the same, you have to specify jam, or “hour,” and menit, or “minute.” And jam goes before the number, while menit goes after! Let’s practice a little more.

  • Kereta api tiba di stasiun jam tiga sebelas menit.

“The train arrives at the station at three eleven (3:11).”

  • Dia terlihat masuk toko buku jam empat lewat tiga puluh satu menit.

“He was seen entering the book shop at four thirty-one (4:31).”

There’s an optional word here: lewat. It doesn’t change the meaning at all—it’s simply like saying “one twenty” compared to “twenty minutes past one.” It’s considered a little more proper and correct to say lewat.

It’s possible that you may hear something like these phrases for fractions of an hour:

  • Aku beli alpukat  jam sembilan kurang seperempat.

“I bought avocados at fifteen minutes to nine (eight forty-five).”

  • Sekarang jam setengah lima.

“Now it’s half five (half past four).”

Kurang literally means “missing” or “short of,” so you can think of “eight forty-five” as meaning “nine short of fifteen minutes.” And note too that setengah is sometimes pronounced without the first e, so it comes out more like stengah.

4. How Long Does it Take?

Improve Listening

The most common way to say that something “takes time” is to literally say that it “eats” time: memakan waktu. A little more formal and less idiomatic is membutuhkan waktu, which simply translates to “need time.”

Let’s look at some examples. Note that in questions, the passive form (dibutuhkan) is more often used, while in statements, the active form (membutuhkan) is more common.

  • Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk fasih bahasa Korea?

“How much time is necessary to be fluent in Korean?”

This phrase, berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk… is a little bit hard to roll off the tongue, but you see it a lot in written materials. Using it is a surefire way to communicate your message accurately.

  • Berapa lama saya harus belajar agar saya bisa menyetir bus?

“How long do I have to study until I can drive a bus?”

Much more simple is berapa lama… agar…?, which translates to “how long… until…?”

  • Sinar matahari membutuhkan delapan menit sepuluh detik untuk masuk ke bumi.

“The sun’s rays need eight minutes and ten seconds to travel to the earth.”

Here we can see the active verb form membutuhkan in action. We could replace this with memakan, or “to eat,” and it would have the same meaning.

5. When Did it Happen?

Penciling Something on Calendar

At the beginning of the article, we saw that kapan is the question word “when.” How about expressing other ideas, like “when” as an adverb of time? We need new words for that.

First, let’s use an old word in a new way: waktu, or “time,” can act as an adverb.

  • Waktu saya melihat ke dia, dia berhenti berbicara.

“When I looked at him, he stopped talking.”

We can use a new word, ketika, in almost exactly the same way. In this next example, both ketika and waktu are fine.

  • Ketika saya di Indonesia, saya banyak makan mi goreng.

“When I was in Indonesia, I ate a lot of fried noodles.”

The difference comes when talking about the future. When we talk about something that’s definitely going to happen, we use waktu; when we’re speaking hypothetically or generally, we say ketika.

  • Waktu saya menyelesaikan tugas ini, saya akan menonton televisi.

“When I finish this assignment, I’m going to watch TV.”

  • Ketika kamu sakit, jangan mandi dengan air dingin.

“When you’re sick, don’t bathe with cold water.” 

6. Time Zones in Indonesia

Although most people might have a hazy view in their mind’s eye of Indonesia as a handful of sandy beaches, as a language-learner, you should know that it’s actually quite a large country, spanning three “time zones” or zona waktu.

So just as the U.S. has words like “Mountain Time,” “Pacific Time,” and so on, Indonesia has words for its time zones that you’ll see on news reports or other nationwide announcements.

  • Waktu Indonesia Timur or “Eastern Indonesian Time” is used mostly on the island of Papua, and also in the relatively sparse Maluku province. It’s abbreviated as WIT.
  • Waktu Indonesia Tengah or “Central Indonesian Time” covers Sulawesi, much of Kalimantan, and Bali. Since WIT was taken, they call it WITA.
  • Finally, Waktu Indonesia Barat or “Western Indonesian Time” covers all of Sumatra, Java, and the western part of Kalimantan. 

This is the one you’ll probably see the most, as it covers the largest proportion of Indonesia’s population. Most news reports out of Jakarta come with WIB on the date line, and now you know what it stands for!

Besides, on Indonesian religious TV channels, some channels like to schedule their shows based on Mecca Time/Arabian Standard Time, which technically follows Saudi Arabia’s time zone.

7. Adverbs and Phrases about Time

Hourglass

All right, you can tell the time in Indonesian. But to really take your Indonesian to the next level, you’ll also need to have a good stock of phrases related to time.

In English, a lot of people have their own set phrases for “in a little while.” That’s the one I use, but many people might say “in a moment” or “in a few minutes.” It all means about the same thing, right?

In Indonesian, most people tend to say sebentar, occasionally shortened to bentar.

  • Aku datang sebentar lagi.

“I’ll be there in a moment.”

  • Maaf, tunggu sebentar.

“Sorry, please wait a minute.” 

Indonesia is a patient country, though you might not be. If you ask again about something which you’ve already been told sebentar, you may hear sebentar lagi, which means “a little longer.”

In English, we have a ton of different expressions with prepositions to talk about time. If you’re a native speaker, you probably never noticed; if you’re an English learner, you might be getting flashbacks to long worksheets right about now!

In time, on time, time’s up, time out…it’s a lot to wrap your head around. Fortunately, we’ve got a good list of example sentences right here that should cover a lot of the time expressions you’d want to use in Indonesian. 

Here are some idioms to talk about how time goes by. The first one literally means “Time walks fast.”

  • Waktu berjalan cepat.

Time flies.

  • Dia tidak mau membuang waktu dengannya.

“She didn’t want to waste time with him.”

  • Aku harus menghabiskan banyak waktu dalam perpustakaan.

“I have to spend a lot of time in the library.”

Habis literally means “finished,” so you can think of menghabiskan waktu as kind of like “make your time finished.”

  • Mereka tiba di waktu yang tepat.

“They arrived at the correct time.”

  • Saya kehabisan waktu.

“I was out of time.

  • Seiring berjalannya waktu, Indonesia menjadi lebih berkembang.

“As time goes by, Indonesia becomes more developed.”

  • Aku tidak dengar nama itu sejak waktu yang lama.

“I haven’t heard that name in a long time.”

8. Conclusion

Basic Questions

Telling time in Indonesian is simply a skill you can’t live without. And as you can see, it’s both flexible and very similar to how it’s done in the English language!

You can take the example sentences you’ve seen in this article and switch out all kinds of things to make your own time expressions.

The great thing about a concept like time is that it’s woven so deeply into the language that you’ll get words and phrases reinforced naturally, just so long as you’re regularly reading and listening to Indonesian.

That’s why our main focus here at IndonesianPod101 is our fantastic podcasts and lessons that let you absorb the details of the language naturally. Before too long, you’ll be a master of time words in Indonesian! 

Now that you have a better idea of how to talk about time, you may find the following pages useful as well:

How do you feel about telling time in Indonesian now? Feel free to let us know in the comments if you have any questions or concerns!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Time Phrases in Indonesian

Idul Adha in Indonesia – Sacrifice and Charity

Indonesians are known for their kind and patient nature, and this is even more pronounced during the Muslim holiday of Idul Adha (or Eid ul-Adha, Festival of Sacrifice) each year. Faith, charity, time with loved ones, and great food all come together on Idul Adha, one of the most important days on the Islamic calendar

In this article, you’ll learn some useful information about Eid ul-Adha in Indonesia, including its origin and how people celebrate today. 

Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

1. What is Idul Adha?

A Lamb about to be sacrificed

Idul Adha, often called “The Feast of the Sacrifice” in English, is one of the most important Muslim holidays worldwide. 

It originates from the story of Ibrahim, who was willing to sacrifice his son Ismael. According to the Quran, Ibrahim had asked Allah to give him a son, and Allah did so. But as Ismael grew older, Ibrahim began having recurring dreams of slaughtering his son and realized it was an order from Allah to sacrifice his son. Upon Ibrahim telling his son this, Ismael told his father to do as Allah willed. Ibrahim prepared his son for the sacrifice and was about to slaughter him, but was stopped by a voice. This voice told him that the “vision” had already been completed. Ibrahim was given a lamb to sacrifice in Ismael’s place, and Ismael was revealed to be a righteous prophet.

Today, the Muslim celebration of this holiday focuses on selflessness and serves as a reminder that Allah blesses the faithful. Idul Adha is also associated with the willingness to give up cherished possessions to glorify Allah.

    → See our vocabulary list on Religion to learn the names of different religions in Indonesian! 

2. When is Idul Adha This Year?

The date of Idul Adha varies each year on the Gregorian calendar, as it takes place on the tenth day of Dhu al-Hijjah. The holiday then lasts for roughly three days. 

Here’s a list of this holiday’s tentative start date for the next ten years.

YearStart Date
2020July 31
2021July 20
2022July 10
2023June 29
2024June 17
2025June 7
2026May 27
2027May 17
2028May 6
2029April 24

Note that these dates may not be entirely accurate, and may vary. The date of Idul Adha is officially determined each year by professional moon-sighters, and the dates above are only expected estimates.

3. Idul Adha Observations & Traditions

Muslims Praying at a Mosque

On Idul Adha, Indonesian Muslims gather together at a masjid (“mosque”) to say Eid prayers and offer each other Eid ul-Adha greetings. In addition, people may grace their fellow Muslims with Eid ul-Adha wishes for their wellbeing. It’s common to wear nice, traditional clothing for this event.

In light of Ibrahim’s willingness to sacrifice his son—and Allah’s provision of a lamb to sacrifice in Ismael’s place—most Muslim families in Indonesia are expected to perform an animal penyembelihan (“slaughter”). It’s customary to divide the daging (“meat”) of the animal into three portions: one portion to give to the poor, one portion to take home to one’s family, and one portion to give to friends and other relatives. 

It’s important to note that this sacrifice is not made as an atonement for sins, and it’s said that the blood and meat of the animal do not reach Allah at all. Rather, the sacrifice is more about charity in giving to those who otherwise wouldn’t have meat to enjoy on the holiday. This act of selflessness pleases Allah.  

The Eid ul-Adha holiday in Indonesia is known for its lavish meat-based feasts, which are made from the meat of the sacrifice. Two favorite dishes are sate kambing (“mutton satay”) and gulai kambing (“mutton gulai”), though there are a variety of other menu options! 

4. The Animals

Mutton Satay

In Jakarta, it’s not uncommon to find the streets dotted with animal pens as Idul Adha gets nearer! These pens contain goats and cows to be sold to families for slaughtering.

According to Islam, any animal that’s sacrificed must be both full-grown and in good condition, otherwise the sacrifice will be ignored. 

5. Essential Vocabulary for Celebrating Idul Adha

A Goat against a White Background

Let’s review some of the Indonesian vocabulary words and phrases from this article! 

  • “Meat” — Daging [n.]
  • “Mosque” —  Masjid [n.]
  • “Goat” — Kambing [n.]
  • “Cow” — Sapi [n.]
  • “Mutton” — Daging kambing [n.]
  • “Kurban” — Kurban [n.] – a sacrifice to God made from a living thing
  • “Eid prayers” — Salat Id [v.]
  • “Abraham prophet” — Nabi Ibrahim 
  • “The poor” — Fakir Miskin
  • “Mutton satay” — Sate kambing [n.]
  • “Hajj’s Lebaran” — Lebaran haji [n.]
  • “Mecca” — Mekkah 
  • “Slaughter” — Penyembelihan [n.]
  • “Mutton gulai” — Gulai kambing [n.]

Remember that you can find each of these words with an audio pronunciation on our Indonesian Idul Adha vocabulary list

Final Thoughts

The importance of Eid ul-Adha in Indonesia can’t be overstated. This is a time for fellow Muslims to get together for a sole purpose, help those in need, and reaffirm their faith. 

What are your thoughts on Indonesia’s Idul Adha celebrations? Is there a similar holiday in your country or faith? Let us know in the comments! 

To continue learning about Indonesian culture and the language, check out these free resources from the IndonesianPod101.com blog:

Whatever your reasons for wanting to learn Indonesian or explore Indonesian culture, know that IndonesianPod101 has your back. Create your free lifetime account today, and take advantage of our numerous learning tools: themed vocabulary lists, spaced-repetition flashcards, video and audio lessons, and so much more! 

Stay safe out there, and happy Indonesian learning.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Master the Compass and Directions in Indonesian

Thumbnail

Did you get lost again?

In the sweltering heat of an Indonesian dry season, it’s no fun to not know where you’re going. (The rainy season is arguably worse!)

Going to Indonesia and learning some of the language to help you prepare is an excellent step you can take for a great trip. But did you remember to learn about directions in Indonesian too?

Suppose your motorcycle taxi driver has heard of your guesthouse, but never actually been. Or suppose your class is starting in ten minutes and you’re still wandering around the same university streets.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Around Town in Indonesian Table of Contents
  1. Basic Cultural Notes and Phrases
  2. Pull Out Your Map and Learn the Compass Points
  3. City Vocabulary and Reference Points
  4. Phrases for Directions in Indonesian, Part 1: Asking Others
  5. Phrases for Directions, Part 2: Giving Directions
  6. Travel Time
  7. How to Use Directions as Language Practice
  8. Conclusion

1. Basic Cultural Notes and Phrases

group of friends in semicircle

Indonesian people are extremely friendly when foreigners ask them for help. Many of them speak English quite well, especially if they live near a university. However, since Indonesian is a second language for most people in the country, they’re also aware that it’s not incredibly complicated to pick up.

Therefore, if you can speak Indonesian at a basic conversational level, many people will be happy to continue the conversation without switching to English. In fact, they may end up speaking too fast for you!

When you want to get someone’s attention, you can say:

  • Permisi!

“Excuse me!”

Or maybe:

  • Maaf, bisa bantu?

“Sorry, could you help me?”

These two phrases will help you lead into actually asking them for directions.

Indonesian cities change a lot, with new buildings going up and shops changing owners left and right. Furthermore, street signs aren’t often marked very well, particularly the small gangs or “alleyways” that make up the majority of the residential areas.

That means that you should really only expect locals in the immediate area to be familiar with the layout of the small streets. Even taxi drivers ask locals for directions sometimes, so you’ll probably hear these phrases a lot!

First, though, let’s have a look at the big picture.

2. Pull Out Your Map and Learn the Compass Points

west and east

The word for “compass rose” in Indonesian is actually not the (fairly common) word kompas. That word does mean “compass,” but it’s far more common that you’ll see it used in reference to the nationwide newspaper and media chain of the same name.

Instead, it’s a name that I think is quite beautiful: mata angin, or “eye of the wind.”And the “directions,” or arah, on that eye of the wind are as follows:

EnglishIndonesian
“north”utara
“south”selatan
“east”timur
“west”barat
“northwest”barat laut
“northeast”timur laut
“southwest”barat daya
“southeast”tenggara

Using the compass directions in Indonesian, you can divide a city into various parts like this:

  • Saya tinggal di bagian barat kota.

“I live in the western part of the city.”

  • Dia tinggal di bagian utara pulau.

“She lives in the northern part of the island.”

In addition to these absolute directions, you’ll also need to know four very useful relative directions for talking to drivers, and really just describing things in general.

EnglishIndonesian
“left”kiri
“right”kanan
“forward”terus
“back”balik

In Indonesia, there’s one cheesy dance song that everybody loves. The lyrics are simple, and the chorus is catchy. Why am I mentioning it in this article?

Because here’s how the lyrics go:

  • Ke kiri! Ke kiri! Ke kiri! Ke kanan! Ke kanan! Ke kanan!

“To the left! To the left! To the left! To the right! To the right! To the right!”

You can find and listen to the song online, but be warned that you’ll never forget these directions afterward!

3. City Vocabulary and Reference Points

Basic questions

There are a lot of little words about cities, particularly parts of cities, that might slip through the cracks during your vocabulary review. When it’s time to give or get directions, it might be hard to express yourself clearly without these words.

pusat kota — “city center”

  • Bus mana yang ke pusat kota?

“Which bus goes to the city center?”

kawasan bisnis — “business district”

  • Tidak ada apartemen murah dekat kawasan bisnis.

“There are no cheap apartments near the business district.”

pinggir kota — “the edge of town”

  • Sebelumnya, tidak ada stasiun kereta api di pinggir kota.

“A while ago, there was no train station on the edge of town.”

pusat belanja — “shopping center

  • Kita harus pergi ke pusat belanja yang baru atau yang lama?

“Should we go to the new shopping center or the old one?”

Once you have those nice and memorized, it’s good to make sure you can also make sentences using more fundamental words, such as landmarks and streets.

patung — “statue”

  • Letakkan tas di depan patung.

“Put the bag in front of the statue.”

alun-alun — “square” (particularly one with grass and fountains)

  • Apakah alun-alun bisa dilihat dari kantor?

“Can the square be seen from the office?”

jalan — “street”

  • Maaf, jalan ini jalan apa?

“Sorry, what street is this?”

lampu merah — “traffic light” (literally a red light signaling stop)

  • Belok kanan di lampu lalu lintas kedua.

“Turn right at the second traffic light.”

kantor pos — “post office

  • Mohon parkir mobil di samping kantor pos.

“Please park your car next to the post office.”

bank (pronounced bang) — “bank”

  • Di mana bank terdekat?

“Where is the nearest bank?”

kost — “guesthouse” / “boarding house”

  • Ada kost putra di pojok.

“There’s a men’s boarding house on the corner.”

4. Phrases for Directions in Indonesian, Part 1: Asking Others

Asking directions

All you need to know here is two simple words: di mana. This literally means “is located where,” and is the best way to ask people where things are.

Simply say the thing or place you want to go to, and add di mana after it to ask for directions.

  • Universitas di mana?

“Where’s the university?”

  • Gramedia di mana?

“Where is the Gramedia bookstore?”

Now, that’s very useful, but you should know that it does assume that you’re certain there is a university or Gramedia nearby. If you’re not even sure about that, you’d better ask like this:

  • Apakah ada hotel dekat sini?

“Is there a hotel near here?”

  • Apakah ada warung makan dekat sini?

“Is there a small restaurant near here?”

The last way that you can ask is by describing what you’d like to accomplish, and then seeing if anywhere nearby fits that bill.

  • Di mana bisa cetak dokumen?

“Where can I print documents?”

As for me personally, whenever I read a phrasebook or guidebook, I always find that they use very formal language. And the very first time I tried one of these phrases out, a very nice security guard laughed at me!

If you’d like to try them out for yourself, though, here are some phrases that you can use to sound extremely polite. Use them correctly, and you may even impress others and make new friends!

  • Permisi, Pak, bolehkah Anda membantu saya mencari…

“Excuse me, sir, could you please help me find…”

  • Maaf, Bu, apakah Anda tahu di mana…

“Excuse me, ma’am, do you know where…”

5. Phrases for Directions, Part 2: Giving Directions

Directions

It’s a truly wonderful situation to be in a foreign country and use the local language to give directions to a local. The longer you spend there, the more your body language will show that you’re comfortable, and the more confident locals will feel that you know your way around.

Taking a “taxi,” or ojek, is another way you can show off. Let’s look at a couple of phrases you can use to guide somebody to their destination. 

Remember, be clear and concise with your language. Now is not the time to show off how good your Indonesian is, or to worry about getting each verb ending perfectly flawless.

You can set the stage by saying:

  • Sudah dekat.

“It’s close by.”

Or:

  • Masih jauh. / Cukup jauh.

“It’s still far away.” / “It’s pretty far away.”

This will at least give them a ballpark of what to expect. Here are some more phrases you can use:

  • Bukan jalan ini.

“It’s not on this street.”

  • Harus pergi ke Jalan Malioboro, lalu belok kanan.

“You have to go to Jalan Malioboro, and then turn right.”

  • Belok kiri di sana.

“Turn left there.”

  • Putar balik di lampu merah.

“Make a U-turn at the traffic light.”

Within hours of walking around streets in Indonesia, you’ll hear a traffic guard guide somebody backing up by saying Terus! Terus! This literally means “Keep going!” or “Forward!” even though the car in question is probably moving backward. (If you happen to be driving the car, by the way, give them a small tip. They work for free.)

You can use this word terus in two very useful ways. The first is to tell your driver to continue onward without turning, like so:

  • Belum, Pak… terus aja…

“Not quite there, sir, just keep going…”

And the other is to say “and then.” In our example above, we translated this as lalu, and that’s correct, but it’s also very common to use terus to introduce the next step in a set of directions.

  • Sampai di Jalan Affandi, terus belok kiri ke Gang Guru.

“Arrive at Jalan Affandi, and then turn left to Gang Guru.”

6. Travel Time 

man stressed about commute time

Let’s briefly discuss travel time. These aren’t specifically directions, but many people include them in their directions and it would be a good thing to understand when they do! 

Indonesians also aren’t used to walking or bicycling, which is how many foreigners get around. If somebody says that it’ll be a long time, they may be thinking in terms of motorbike traffic—which means it could be a really long time for you!

  • Berapa jauh kira-kira?

“How far is it, about?”

  • Rute ini akan memakan waktu dua jam.

“This route is going to take two hours.”

  • Naik motor akan memakan waktu satu jam setengah.

“Going by motorbike is going to take one and a half hours.”

7. How to Use Directions as Language Practice

Did you know that talking about directions can actually start a whole conversation?

Or failing that, some language practice opportunities that you might not have thought about.

When living in a foreign country, a lot of people find it hard to get out of the bubble of their native language. Even if you don’t have expat or English-speaking friends, it can seem like it’s hard to actually go out and speak Indonesian sometimes!

Asking for directions to a place you already know is a great low-pressure way to practice your Indonesian. It’s such a simple question that nobody will switch to English in their response, and by listening to several people give the same answer, you can practice your listening skills.

I also like talking to taxi or ojek drivers about how the city used to be in the past. You can practice the same words about streets and buildings by asking questions like this:

  • Apakah jalan ini selalu sama?

“Has this area always been the same?”

  • Kapan gedung-gedung ini dibangun?

“When were these buildings built?”

  • Di sini ada apa sebelum mal ini?

“What was here before this mall?”

Chances are, in some parts of Indonesia, things haven’t changed much. And in others, the city is practically unrecognizable after a few years!

8. Conclusion

peaceful landscape

Clearly, there are a lot of ways you can make asking for directions work for you.

I’ll tell you a secret—this stuff takes a long time to learn naturally, and if you’re studying or working in Indonesia, it could be months before you can tell north from south!

What’s not a secret, though, is that reading an article once isn’t going to help you much beyond reminding you how much work you have to do. Fortunately, it’s not that hard.

All you have to do is check out the other lesson materials on IndonesianPod101.com, and the very fact that you’ve read through this article will help you retain that information a whole lot better.

Then, when you’re wandering the streets of Indonesia, you’ll know exactly how to get wherever you need to go, and will be confident that you can ask others for help if need be.

You might even get to guide the locals! 

Are there any positions and directions in Indonesian you’re struggling to remember? Any we left out? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Around Town in Indonesian

List of Indonesian Nouns: 100 Words You Need to Know



Thumbnail

When it comes to parts of speech that you ought to know, you never see nouns ranked super high. If you don’t know a verb, the conversation might grind to a halt as you figure out how to talk around that.

If you don’t know a noun, though, it’s not the end of the world. You can probably say something similar, or maybe even the English word.

Right?

That philosophy might work for some things. But try describing an electrical outlet, or your knee, without resorting to pointing. Tough work!

This is a no-fluff list of common Indonesian nouns, and lots of them. Fill up those lexical gaps and hit the ground running!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Table of Contents
  1. What Makes Indonesian Nouns Tick?
  2. Time
  3. The Body
  4. The Family
  5. Working Life
  6. School Days
  7. At the Restaurant
  8. Food and Drink
  9. Mealtimes
  10. Transportation
  11. Technology
  12. Around the Home
  13. Conclusion


1. What Makes Indonesian Nouns Tick?


Nouns 1

A very quick note before we begin: Indonesian nouns are easy for English-speakers. They never change form, and they don’t even have to mark their plurals.

You can explicitly mark plurals by reduplication. That is, writing or saying the word twice in a row (it’s written with a hyphen). So if anak is “child,” then it can also possibly refer to “children.” To make that pluralization clear, though, you can say anak-anak and leave no room for error.

Now that we’ve cleared that out of the way, here are the most common nouns in Indonesia by category.

2. Time


Man Pointing to Wrist Watch

One of my biggest mistakes when learning languages for travel has been ignoring time. If you hear that there’s “one bus a day” but you don’t know the word for “day,” you’ve got a big task ahead of you figuring that out from context.

Today (hari ini)

Hari apa hari ini?
“What day is today?”

Tomorrow (besok)

Besok saya sibuk.
“I’m busy tomorrow.”

Yesterday (kemarin)

Saya di bioskop kemarin.
“I was at the movies yesterday.”

Day (hari)

Hari mana lebih baik untuk Anda?
“What day is best for you?”

Week (minggu)

Saya sakit sepanjang minggu.
“I’ve been sick all week.”

Month (bulan)

Bulan depan saya di Medan untuk bekerja.
“I’ll be in Medan next month for work.”

Year (tahun)

Rumah saya dibangun bertahun-tahun lalu.
“My house was built many years ago.”

Time (waktu)

Apakah kamu punya waktu untuk berbicara sekarang?
“Do you have time to talk now?”

3. The Body


Nouns 2

At the doctor or at the clothing store, you’ll want to be able to talk about your body. Here are the most useful Indonesian nouns to do so with.

Foot (kaki)

Kaki Anda sudah baik-baik saja belum?
“Is your foot all better now?”

Leg (kaki)

Saya terganggu dengan kaki saya.
“My leg has been bothering me.”

Head (kepala)

Ada laba-laba di kepalamu.
“You have a spider on your head.”

Arm (tangan)

Apa tangan yang satu lebih panjang dari tangan lainnya?
“Is one arm longer than the other?”

Hand (tangan)

Seorang laki-laki dengan tangan yang besar butuh sarung tangan yang besar.
“A man with big hands needs big gloves.”

Stomach (perut)

Hari ini perut saya terasa tidak enak.
“My stomach feels terrible today.”

Back (punggung)

Saya memiliki tato di punggung saya.
“I have a tattoo on my back.”

Chest (dada)

Apakah dada Anda sakit?
“Does your chest hurt?”

Waist (pinggang)

Letakkan tanganmu di pinggang.
“Put your hands on your waist.”

Size (ukuran)

Ukuran berapa sepatu ini?
“What size are these shoes?”

4. The Family


Family Photo for Christmas

How big is your family? That might be a strange question where you come from, but in Indonesia, people love asking and answering questions about their families. If you have kids, get ready for even more questions!

Family (keluarga)

Ada berapa orang di keluarga Anda?
“How big is your family?”

Mother (ibu)

Ibu saya tinggal di Solo.
“My mother lives in Solo.”

Father (bapak)

Bapak saya orang yang baik hati.
“My father is a kind man.”

Parent (orang tua)

Orang tua saya bekerja di rumah sakit.
“My parents work at a hospital.”

Child (anak)

Apakah kamu punya anak?
“Do you have any children?”

Daughter (anak perempuan)

Anak perempuan saya bekerja sebagai supir truk.
“My daughter is a truck driver.”

Son (anak laki-laki)

Anak laki-lakinya mendapatkan penghargaan.
“Her son got an award.”

Aunt (bibi; tante)

Pernahkah dia bertemu dengan bibi saya?
“Has he met my aunt?”

Uncle (paman)

Pamanku dulu bekerja di Tiongkok.
“My uncle used to work in China.”

Husband (suami)

Pria itu bukan suami saya.
“That man is not my husband.”

Wife (istri)

Istri saya punya lebih banyak uang daripada saya.
“My wife makes more money than I do.”

5. Working Life


Nouns 3

We briefly touched on jobs in the last section, but let’s look now and see some names for job titles in Indonesian.

Salesman (penjual)

Penjual datang ke rumah saya setiap hari.
“A salesman comes to my house every day.”

Teacher (guru)

This term is used for school and kindergarten teachers, as well as music and language teachers. In contrast, dosen refers to college or higher-education teachers.

Dengarkan pidato guru.
“Listen to the teacher’s speech.”

Teacher (pengajar)

This is a more general term for a teacher.

Apa Anda mau menjadi pengajar?
“Do you want to be a teacher?”

Manager (manajer)

Mereka punya terlalu banyak manajer.
“They have too many managers.”

Doctor (dokter)

Dokter saya tidak mengerti masalahnya.
“My doctor doesn’t understand the problem.”

Cook (koki)

Kokinya dari mana?
“Where is the cook from?”

Employee (karyawan)

Siapa karyawan terbaik?
“Who is the best employee?”

Writer (penulis)

Apakah kamu punya penulis kesukaan?
“Do you have a favorite writer?”

Driver (sopir/supir)

Loh, di mana sopirnya?
“Hey, where’s the driver?”

Cleaner (tukang bersih-bersih)

Tukang bersih-bersih akan datang ke kantor besok.
“The cleaner will arrive at the office tomorrow.”

Painter (pelukis)

Siapa pelukis lukisan itu?
“Who was the painter of that picture?”

6.School Days


Woman Sitting in Class

Lots of foreigners are able to find jobs teaching abroad in Indonesia, and quite a few others are able to get scholarships to study abroad there, too. Whichever the case may be, words for school are important!

Book (buku)

Buku apa itu?
“What book is that?”

Pen (pulpen)

Saya punya satu pulpen merah.
“I have a red pen.”

Pencil (pensil)

Kenapa pensilmu?
“What happened to your pencil?”

University (universitas)

Saya lulus dari Universitas Indonesia di Jakarta.
“I graduated from the University of Indonesia in Jakarta.”

Notebook (buku catatan)

Apakah saya harus membawa buku catatan besok?
“Should I bring my notebook tomorrow?”

School (sekolah)

Apakah ada sekolah bagus dekat rumahmu?
“Are there good schools near your house?”

Student (mahasiswa)

Saya punya mahasiswa yang luar biasa.
“I have excellent students.”

Homework (PR [pekerjaan rumah])

Tidak ada PR hari ini.
“No homework today.”

Exam (ujian)

Kemarin ada ujian, di mana kamu?
“There was an exam yesterday, where were you?”

Scissors (gunting)

Saya kehilangan gunting lagi.
“I lost my scissors again.”

7. At the Restaurant


Indonesian restaurants abroad usually only have a sampling of the great cuisine of Indonesia. And as far as I’ve found, nobody does mi goreng properly outside the country.

Plate (piring)

Piring ini kotor.
“This plate is dirty.”

Bowl (mangkuk)

Minta satu mangkuk lagi.
“Could we have another bowl, please?”

Knife (pisau)

Pisau ini berat.
“This knife is heavy.”

Fork (garpu)

Aku menjatuhkan garpuku.
“I dropped my fork.”

Spoon (sendok)

Sendokmu untuk hidangan pencuci mulut.
“Your spoon is for dessert.”

Cup (cangkir)

Saya mau cangkir baru.
“I want a new cup.”

Teapot (teko)

Tekonya kosong.
“The teapot is empty.”

Waiter (pelayan)

Pelayan kami luar biasa.
“We have an excellent waiter.”

Order (pesanan)

Pesanannya salah.
“The order was wrong.”

Bill; check (bil)

Maaf, minta bil.
“Excuse me, the check please.”

8. Food and Drink


The plates are one thing, and the food on them is something else. Here’s what you’ll find yourself eating at restaurants in Indonesia.

Water (air)

Minta satu botol air putih.
“I want a bottle of water.”

Coffee (kopi)

Saya lebih suka es kopi.
“I prefer iced coffee.”

Tea (teh)

Teh di Indonesia biasanya manis.
“The tea in Indonesia is usually sweet.”

Beef (sapi [daging sapi])

Daging sapi lebih murah di Super Indo.
“Beef is cheaper at Super Indo market.”

Chicken (ayam)

Sudah pernah mencoba ayam geprek?
“Have you ever tried ayam geprek (a special kind of fried chicken with peppers)?”

Avocado (alpukat)

Ini pertama kali saya minum jus alpukat.
“This is my first time drinking avocado juice.”

Passionfruit (markisa)

Maaf, markisa sudah habis.
“Sorry, we’re all out of passionfruit.”

Pineapple (nanas)

Pizzanya ada ananas tidak?
“Does the pizza have pineapple?”

Fruit juice (jus buah)

Berapa harga jus buah?
“How much is fruit juice?”

Milk (susu)

Kamu ada susu segar?
“Do you have fresh milk?”

9. Mealtimes


Porridge with Butter & Orange Juice

Finishing up the food theme here, we have a couple of important names for eating meals at different times of the day.

Breakfast; to have breakfast (sarapan)

Saya biasanya tidak sarapan.
“I don’t usually eat breakfast.”

Lunch (makan siang)

Apa kamu makan untuk makan siang?
“What did you eat for lunch?”

Dinner (makan malam)

Sudah makan malam belum?
“Have you eaten dinner yet?”

Snack (kudapan)

Saya seharusnya tidak makan banyak kudapan.
“I shouldn’t eat so many snacks.”

Feast; party (pesta)

Ayo makan di pesta.
“Let’s have food at the party.”

10. Transportation


By far, the most common mode of transportation is the motorbike, followed closely by the car. You might be surprised to find how easy it is to ride a motorbike in Indonesia, but if you rent one, be sure to follow the rules of the road!

Street (jalan)

Aku tidak suka menyetir di jalan-jalan kecil.
“I don’t like driving on small streets.”

Car (mobil)

Dia tidak suka membersihkan mobilnya.
“He doesn’t like to clean his car.”

Bus (bus/bis)

Apakah kamu suka naik bis?
“Do you like riding the bus?”

Motorcycle for hire; motorbike taxi (ojek)

Apakah kamu punya nomor telepon ojek?
“Do you have the number of a motorbike taxi?”

Bus station (halte bus)

Apakah ada banyak terminal bus di kota ini?
“Are there a lot of bus stations in this city?”

Plane (pesawat)

Pesawat saya tidak sampai tepat waktu.
“My plane didn’t arrive on time.”

Bicycle (sepeda)

Di sini boleh menyewa sepeda?
“Can I rent a bicycle here?”

Motorcycle (sepeda motor)

Apakah sepeda motor mahal?
“Are motorcycles expensive?”

Taxi (taksi)

Boleh Anda membantuku memanggil taksi?
“Can you help me call a taxi?”

Train (kereta api)

Kereta api saya jam delapan.
“My train is at eight o’clock.”

Train station (stasiun kereta api)

Apakah ada stasiun kereta api di Bandung?
“Is there a train station in Bandung?”

11. Technology


Woman on Tablet

Time for all the gadgets we see around us. For a lot of these words, Indonesian simply uses the same word as English, but pronounce it according to Indonesian rules. So if you don’t see “laptop” or “wi-fi,” well, congratulations, you already know them!

Television (televisi) [device]

Sekarang televisi lebih besar dan lebih murah.
“Televisions are now bigger and cheaper.”

Password (kata kunci)

Apa kata kunci WiFi-nya?
“What’s the wifi password?”

Phone (telepon / HP / ponsel)

Kamu merusakkan HPku!
“You broke my phone!”

Camera (kamera)

Kamera ini lebih murah di Jepang.
“This camera is cheaper in Japan.”

Keyboard (papan ketik)

Bagaimanacaranya mengganti papan ketik?
“How can I change the keyboard?”

Button (tombol)

Tekan tombol merah untuk keluar.
“Press the red button to quit.”

Screen (layar)

Warna-warna di layar aneh.
“The colors on the screen are strange.”

12. Around the Home


Nouns 4

It’s good to know about different appliances in Indonesian, particularly if you’re visiting someone else’s home or considering renting a flat.

Refrigerator (kulkas)

Apakah itu makananmu yang di kulkas?
“Is this your food in the refrigerator?”

Washing machine (mesin cuci)

Mengapa Anda tidak punya mesin cuci?
“Why don’t you have a washing machine?”

Water heater (pemanas air)

Apakah pemanas air mahal?
“Is a water heater expensive?”

Fan (kipas)

Saya hanya punya sebuah kipas.
“I only have one fan.”

Air conditioner (AC)

Kapan kita bisa membeli AC yang lebih bagus?
“When can we buy a better air conditioner?”

Stove (kompor)

Ya ampun, kompornya kotor.
“Goodness, the stove is dirty.”

Table (vmeja)

Kapan kamu membersihkan meja ini?
“When did you clean this table?”

Chair (kursi)

Dia tidak punya kursi apapun di apartamennya.
“He has no chairs in his apartment.”

Shoe rack (rak sepatu)

Rak sepatu kosong.
“The shoe rack is empty.”

Door (pintu)

Apa warna pintu depannya?
“What color is the front door?”

Window (jendela)

Bagaimana kejadiannya jendela Anda pecah?
“How did your window break?”

13. Conclusion


Congratulations, you’ve just read 100 sentences (or about five book pages) of Indonesian! That’s quite an accomplishment, but you shouldn’t stop here. Instead, come back to this article as you keep practicing your Indonesian, and you’ll notice that you’ll start being able to come up with example sentences for these words with little or no effort.

This isn’t our only vocab-heavy lesson, either. Although it’s important to get input from a variety of sources when you learn any language, you can’t ignore vocabulary. At IndonesianPod101.com, you’ve come to the right place!

Are there any nouns in Indonesian you still want to know that we didn’t cover here? Let us know in the comments, and we’ll do our best to help you out.

Happy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Waduh! Come Up with the Perfect Indonesian Compliments

Thumbnail

Indonesia is a beautiful place filled with wonderful people.

If you’ve ever been, you’ve probably felt the same way. But have you told them so?

Foreigners aren’t expected to make any effort to learn Indonesian, particularly not in international hotspots like Jakarta and Bali. However, learning just enough of the language to complete everyday interactions and compliment your hosts is a very doable goal that will make your time in Indonesia much more special.

Further than that, though, you also need to learn about the culture of Indonesian compliments. How do things work? What might be considered going too far, and what might be expected of you in various interactions?

Learning this information and using it well will not only grease the wheels of your social interactions—motorcycle rental prices will go down, extra fried bananas will appear on your plate, and so on—but it will also make you fit in more during longer stays, so much so that people will feel comfortable with you and treat you as a social equal, not an “other.”

If that sounds like a good goal to you, follow along!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Table of Contents

  1. Complimenting Looks
  2. Complimenting in the Office
  3. Complimenting Achievements
  4. Complimenting Skills
  5. Sincere Compliments and Responses
  6. Conclusion

1. Complimenting Looks

Positive Feelings

The first thing you probably think of complimenting is a person’s looks. In the United States, people compliment each other’s looks all the time.

One huge cultural difference is that men complimenting women, or vice-versa, can actually be seen in Indonesia as far more forward than it is in the United States.

Men and women who want to avoid flirting accidentally should keep their Indonesian compliments simple and away from appearance.

  • Mantap bro!
    “Keep it up, man!”

The word bro has fully entered the Indonesian language. People know it’s slangy and English, but where it may bring to mind frat boys on college campuses for English speakers, it simply means “man” in Indonesian.

But let’s say you do want to be forward. Something as crude as catcalling is strongly frowned upon in Indonesia, but outright flirting, of course, still happens among younger people.

  • Kamu kelihatan bugar!
    “Looking fit!”

In Indonesia, men and women don’t normally wear tight-fitting clothes or show off their bodies. If you say this to someone, it means that you’re paying attention to what’s normally kept hidden.

  • Cantik sekali!
    “Beautiful!” (to a woman)
  • Kamu lucu! (or just Lucu!)
    “You’re cute!”

Note that this one is rather ambiguous and it’s quite possible for it to simply mean “funny.” “Cute” in English has a bit of a flirty connotation, but around most of Asia, that connotation isn’t always attached.

  • Aku merasa aman ketika bersamamu.
    “I feel safe when I’m with you.” (to a man)

Men in Indonesia are expected to be providers for and protectors of women, and so when a woman says that she feels safe, it means he’s doing the right thing.

2. Complimenting in the Office

Office Workers

Not too many Indonesian companies hire foreign staff, but it might very well transpire that your company from overseas opens up an office or a partnership with an office in Indonesia.

Lots of Indonesians in international companies speak English relatively well, at least in Jakarta. But whether you have another shared language or not, complimenting the work of your Indonesian coworkers in Indonesian will be a very welcome surprise.

When it comes to the workplace, you could start by simply saying that you’re pleased with the results of the work.

  • Semuanya berhasil dengan sempurna.
    “Everything worked out perfectly.”
  • Proyek ini sudah baik sekali.
    “This project is already very good.”

However, another aspect of Indonesian culture is the desire, at least professionally, to never rest on one’s laurels. Therefore, it’s a good idea to show that you’re satisfied with the work by encouraging new work of the same standard in the future.

  • Tetaplah membuat kemajuan!
    “Keep making progress!”
  • Kerja bagus, maju terus dengan kliennya!
    “Good job, keep making progress with the client!”
  • Luar biasa, semangat terus!
    “Outstanding, keep the pace strong!”

Some of these Indonesian compliments are easier than others to break down! The root maju means “progress.” In the first phrase, it came with the affixes ke…an to specifically mean the noun form. In the second one, the root was left bare.

That’s a very typical colloquial shortening, and you can seem more down-to-earth with colleagues in the same organizational level if you leave off some affixes like that.

The word terus is also very useful, as it means “straight ahead” or “continue.” As you can imagine, it’s also quite useful when giving directions in Indonesian.

3. Complimenting Achievements

Smiling Woman Holding Plaque and Trophy

Much like the last section, the overall sentiment for achievements is “Keep it up!”

You can also use the word semoga (“hope for” ) to outline a specific outcome, fitting for the situation. Suppose someone had a good job interview?

  • Luar biasa! Semoga kamu mendapatkan pekerjaannya.
    “Outstanding! I hope you get the job.”

Congratulations may also be in order if we’re talking about a major life event.

  • Selamat atas pernikahanmu.
    “Congratulations on your wedding.”

Here’s another chance to bust out specific vocabulary so that you can say what, in particular, you liked about something.

  • Bunga-bunganya indah sekali!
    “The flowers were gorgeous!”

And finally, in order to compliment someone who’s working very hard at school, you can return to the word semangat.

  • Kamu pintar banget! Semangat!
    “You’re super smart! Keep it up!”

Semangat is hard to translate in a Western context, but it makes perfect sense to people from Eastern cultures. It’s an all-purpose “Let’s go!” “Keep it up!” “Yeah!” kind of encouraging word, meant to give energy and spirit to whoever’s on the receiving end.

4. Complimenting Skills

Man Playing Guitar

If you ever walk around a university town or near a university campus in Indonesia in the evening, you might notice that lots of people are singing or playing music out in public with their friends. This seems to happen more in Indonesia than it does in the West.

Your high-quality Indonesian skills will almost certainly land you in a music circle at some point, though of course, there will be no pressure to play. Here’s the perfect place for a well-timed compliment about the music.

  • Saya mau bermain gitar dengan sebaik kamu.
    “I want to play the guitar as well as you.”

Is someone a good conversationalist over dinner? Compliment their knowledge.

  • Kamu tahu banyak tentang ….
    “You know a lot about…”

Let’s now say that you’ve stopped into a warung and gotten a plate of nasi goreng telur (“fried rice with egg” ) that was so good you want to write home about it. Compliments to the chef are unexpected yet very warmly appreciated in Indonesia. Here’s a phrase you can use to offer the chef a compliment in Indonesian.

  • Wah, ini enak banget!
    “Wow, this is super-tasty!”

Here, we’re using wah as a way to say “wow,” but the waduh in the title of this article works just as well. These little nuances are very important for coming across as authentic!

The word banget here is another intensifier just like sangat or sekali. It’s rather informal, though, so using this phrase in a fancy restaurant to impress the waiter might make them stifle a chuckle. Save it for the warung.

5. Sincere Compliments and Responses

Indonesian Oxtail Soup

One thing that we can’t stress enough here is to be genuine when you give compliments to others. This is true for every culture, but particularly so for Indonesian.

Indonesian communication relies a great deal on what’s unsaid. Failing to give expected compliments is one thing, but when the situation doesn’t match what you’re saying, a compliment can fall flat.

Imagine you’re back in that host family’s house and you’re trying to choke down something bony and gristly. Obviously, they’ll be able to tell you don’t like it, and you’re not expected to immediately love every bit of Indonesian cuisine.

If you say something like…

  • Makanan ini terbaik di Indonesia, Bu.
    “This meal is the best in all of Indonesia.”

…then it’s painfully obvious that you’re lying.

All you need to do is be honest and say “I’m not quite used to it yet.”

  • Saya belum terbiasa dengan makanan Indonesia.
    “I’m not yet used to Indonesian food.”

Direct and clear, shifting the responsibility on yourself and making yourself humble in front of your guests. Perfect!

Compliments

6. Conclusion

How great would it feel to get complimented in Indonesian by native speakers?

To be honest, you’ll probably hear one last compliment all the time:

  • Bahasa Indonesiamu sudah lancar!
    “Your Indonesian is already fluent!”

Some people can start hearing beautiful words like that after just a couple of months. Others give up and never get there.

You’re probably already aware of how easy it can be to learn Indonesian through lots of examples. Did you know that with IndonesianPod101.com, you can get lessons in Indonesian with transcripts in both Indonesian and English?

By listening to the lesson, studying the transcript, and listening again a few more times, you’ll build that base of vocabulary and grammar that you need to be a comfortable, confident speaker of Indonesian.

A free basic lifetime account is waiting for you. Sign up today and feel your Indonesian rise to dazzling heights in no time!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Celebrating Pancasila Day in Indonesia

Thumbnail

Everyone has certain values, ideologies, or principles which guide them and help them be the best person they can be. Whether this is a certain religious code, a philosophy, or just a general mindset, these values are an important part of being human.

Well, countries are founded on values and principles, too!

In Indonesia, this is the Five Principles of Pancasila, which we’ll discuss in this article. You’ll also learn about Pancasila Day in Indonesia, how Indonesians observe this holiday, and some useful vocabulary.

Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

1. What is Pancasila Day?

The Five Principles of Pancasila Emblem

Pancasila Day, though not a public holiday, is a day of peringatan (“commemoration” ) for the Lima Asas Pancasila (“Five Principles of Pancasila” ). These principles are the cornerstone of Indonesian government and society, and they are:

1. Belief in the One True God
2. A just and civilized humanity
3. The unity of all Indonesians
4. Democracy under the wisdom of a popular collective of representatives
5. Social justice for all Indonesian people

These are the principles that were laid down by Indonesia’s first president, Sukarno, in 1945, right before the country gained its freedom and independence. This ideologi (“ideology” ) was a way of ensuring kerukunan (“harmony” ) amongst the diverse groups of people all throughout Indonesia.

The thread of monotheism that runs through the Five Principles of Pancasila helped maintain greater peace amongst Christians and Muslims, and the other four principles promised equal rights and representation for all Indonesians.

On Pancasila Day, Indonesians are encouraged to commemorate and reflect on their dasar negara (“national principle” ).

2. When is Pancasila Day?

A Man Thinking with His Hand to His Chin

Every year, Indonesians celebrate Pancasila Day on June 1. This is the date on which Sukarno gave his speech in 1945.

3. Indonesian Pancasila Day Traditions

Flower Wreaths at a cemetery

In Indonesia, Pancasila Day is not a public holiday, so many people still need to work on this day. But this doesn’t mean that Indonesians forego celebrations altogether!

There are usually flag-raising ceremonies in honor of the negara (“country” ) and its founding principles. During these ceremonies, there may be speeches or demonstrations concerning the role of the Pancasila in modern-day Indonesia. Some cities in Indonesia may hold special Pancasila parades, such as the one Ende held in 2017.

Due to the unifying nature of the Pancasila, Indonesians often utilize this holiday to remind their fellow citizens of how important it is to be civil with each other. This can take the form of a vigil or prayer night with members of various religions joining together, or perhaps a poetry reading (like the one held in 2019 in Semarang).

4. The Garuda Pancasila

Do you know what Indonesia’s national emblem is?

It’s called the Garuda Pancasila. This emblem features a shield that depicts the Five Principles of Pancasila, protecting the body of a Javan hawk-eagle (called a garuda). The garuda is holding a strip of paper that reads: Bhinneka Tunggal Ika (“Unity in Diversity” from Javanese). These words are the national motto of Indonesia.

5. Must-Know Vocabulary for Pancasila Day

Indonesia Highlighted on a Map

Let’s review some of the vocabulary words from this article!

  • Kebangsaan — “Nationality” [n.]
  • Negara — “Country” [n.]
  • Ideologi — “Ideology” [n.]
  • Sarasehan — “Gathering” [n.]
  • Lima Asas Pancasila — “Five Principles of Pancasila”
  • Pedoman — “Guidance” [n.]
  • Peringatan — “Commemoration” [n.]
  • Kerukunan — “Harmony” [n.]
  • Berjuang — “Battle” [v.]
  • Penjajahan — “Colonization” [n.]
  • Dasar negara — “National principle”

If you want to hear the pronunciation of each word and phrase listed above, be sure to visit our Indonesian Pancasila Day vocabulary list.

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about Pancasila Day with us, and that you took away some valuable information about Indonesian culture.

What are the Five Principles of Pancasila? Do you remember? Leave us your answer in the comments, and let us know your thoughts on this holiday!

If you want to continue learning about Indonesian culture and the language, IndonesianPod101.com has several free resources for you:

This only scratches the surface of everything that IndonesianPod101.com can offer the aspiring Indonesian-learner. To make the most of your study time, create your free lifetime account today; for access to exclusive content and lessons, upgrade to our Premium or Premium PLUS plans!

We want to help you reach your language-learning goals, and we’ll be here with you every step of the way there.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Hari Idul Fitri: Celebrating Eid ul-Fitr in Indonesia

Islam is the number-one religion in Indonesia, with roughly eighty-seven percent of the country’s population identifying as Muslim (as of 2010). In addition, Indonesia is known to have more Muslims than any other country in the world! This means that Muslim holidays are a pretty big deal here.

A major Muslim holiday, the Eid ul-Fitr celebration in Indonesia is a festive occasion with a variety of traditions. In this article, you’ll learn about the origins of Eid ul-Fitr, Indonesian observances for this holiday, and some new vocabulary words!

Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

1. What is Eid ul-Fitr?

Eid ul-Fitr is an important Muslim holiday, marking the end of Ramadan fasting. This holiday was initiated by the Prophet Muhammad himself.

Traditionally, Eid ul-Fitr was celebrated in Medina following the Prophet Muhammad’s journey out of Mecca. Here, he found people having a massive celebration; he told them that there were two other days on which they should be celebrating instead (this holiday along with Eid ul-Adha).

Considering Indonesia’s huge Muslim population, it’s no surprise that Eid ul-Fitr is a major celebration each year!

2. When is Eid ul-Fitr This Year?

The Quran Lit by a Candle

Each year, the date of Eid ul-Fitr varies on the Gregorian calendar. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date for the next ten years.

  • 2020: May 24
  • 2021: May 13
  • 2022: May 3
  • 2023: April 22
  • 2024: April 10
  • 2025: March 31
  • 2026: March 20
  • 2027: March 10
  • 2028: February 27
  • 2029: February 15

Note: The holiday actually starts the evening before the dates given here, and then lasts until the end of the given dates. Dates can also vary a little based on the moon’s cycle in a given year.

3. The Eid ul-Fitr Celebration in Indonesia

A Woman Visiting Her Parents with Her Child

The night before the Eid celebration, Muslims gather in the mosques to proclaim Allah as the Great God (an act which is called takbir in Indonesian). On Eid ul-Fitr, Indonesian Muslims get up early in the morning in order to perform ablution (called wudhu in Indonesian). After this, they put on baju baru (“new clothes” ) and visit mosques for the Eid prayer. Before they enter the mosque, however, Muslims are obligated to give an Eid ul-Fitr donation to the poor and other people who are in need.

Many Indonesians have a mudik (“homecoming” ). They visit their family members and offer each other Eid ul-Fitr greetings. One of the most common Eid ul-Fitr wishes in Indonesian is Selamat Idul Fitri (“Happy Eid Mubarak”). This mudik is unique because many Indonesians actually begin this visit a couple of days before the holiday begins.

Earlier, we mentioned an Eid ul-Fitr donation that Muslims are obligated to offer. Well, in Yogyakarta, this takes the form of an event called Grebeg Syawal. During this event, Indonesians fight over a mound of local produce offered by the sultan. It’s believed that receiving this produce is a sign of special blessings.

Pontianak employs the use of cannon fire to enliven its Eid ul-Fitr celebrations. A jumbo-sized wooden cannon mounted on the bank of the Kapuas River blasts throughout the holiday, accompanying the sound of chants and drums. Traditionally, Indonesians used this cannon fire as a means of repelling an evil female ghost called kuntilanak.

4. Holiday Food for Eid ul-Fitr

A dish called ketupat is served on Eid ul-Fitr. This is a glutinous rice dish wrapped in coconut leaves and cooked in coconut milk for a distinct savory flavor. Other popular dishes for this holiday include:

  • Rendang
  • Gulai ayam (“gulai chicken” )
  • Opor ayam

What’s your favorite Indonesian food? Check out this list, and let us know in the comments!

5. Must-Know Vocabulary for Eid ul-Fitr in Indonesia

A Bedug, a Drum in Java for Religious Use

Ready to review some of the vocabulary words from this lesson? Here’s a list of the most important words and phrases for Eid ul-Fitr in Indonesia!

  • Kereta api — “Train” [n.]
  • Idul Fitri — “Day after Ramadan” [n.]
  • Rendang — “Rendang” [n.]
  • Baju baru — “New clothes” [n.]
  • Bedug — “Bedug” [n.]
  • THR (Tunjangan Hari Raya) — “The Religious Holiday Allowance”
  • Oleh-oleh — “Souvenir” [n.]
  • Ketupat — “Ketupat” [n.]
  • Opor Ayam — “Opor Ayam” [n.]
  • Mudik — “Homecoming” [n.]
  • Gulai Ayam — “Gulai chicken” [n.]
  • Kurma — “Date” [n.]

To hear the pronunciation of each word and phrase, be sure to check out our Indonesian Eid ul-Fitr vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you discovered something new about Indonesian culture in this article, and that we’ve fueled your desire to keep learning!

Do you celebrate Eid ul-Fitr in your country? If so, are celebrations there similar to those in Indonesia, or maybe a little different? We look forward to hearing from you!

IndonesianPod101.com has more free learning resources for you, such as the following blog posts:

This only scratches the surface of what you can expect from IndonesianPod101.com! By creating your free lifetime account today, you’ll gain access to even more detailed lessons and materials! And for access to more exclusive content, you can upgrade to our Premium or Premium PLUS plans, as well.

Anyway, we’re glad you joined us today to learn about the Indonesian take on this Muslim holiday. Happy learning! 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Indonesian

Indonesian Phrases to Use When You’re Angry

Thumbnail

Getting angry in Indonesian is a difficult subject to talk about.

Indonesians are, by and large, well-known for not getting very angry. The country often seems to tourists like a literal land of smiles.

A very important word in Indonesian is santai, meaning “relaxed” or “at ease.” If you’re stressed or frustrated, and very clearly not santai, then you’re probably going to alienate others.

How about on TV, though?

Have you ever seen Indonesian sinetron soap operas? They’re filled with angry outbursts and furious rants at the world.

So even though you might not see or hear it much in real life, Indonesian angry words and phrases definitely exist. If you want to take your Indonesian to the next level, you’d better learn them.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Indonesian
Table of Contents

  1. Discussing Your Angry Feelings
  2. Telling Others to Scram
  3. Sending Warning Signals
  4. Ordering Others Around
  5. Play the Blame Game
  6. Everybody Calm Down
  7. Put Up Your Dukes
  8. Say You’re Sorry
  9. Conclusion

1. Discussing Your Angry Feelings

Two Men Arguing

When you want to talk about your feelings in Indonesian, you can use the word merasa, meaning “to feel.” The root rasa by itself means “feeling” or “flavor,” so when you add the verbal prefix to it, it describes experiencing such a feeling.

If you haven’t yet, take a look at our vocabulary resource for talking about feelings in Indonesian.

As a cultural note, Indonesians are alright with talking about angry feelings, but actually going beyond that to blaming others or even rebuking them is rarely seen.

This is the most basic way to say you’re angry in Indonesian:

  • Aku merasa marah.
    “I feel angry.”

To tell the truth, you don’t even need merasa. This works too:

  • Aku marah.
    “I’m angry.”

That’s definitely a less formal way of putting things, but it’s not rude either. It’s simply a shortened version of the first phrase, just in the same way that the Indonesian verb adalah doesn’t always need to be explicitly said.

The Indonesian language allows us to be a little more creative with that root word marah. We can turn it into verbs, like so:

  • Aku memarahi dia.
    “I was angry with him.”

The word memarahi (“to anger” ) is a little bit formal, so in colloquial speech and writing, you’ll hear the following sentence structure which is rather similar to the English version.

  • Itu membuat aku marah.
    “That makes me angry.”

You can also come up with questions and explanations for this feeling, depending on how much detail you want to go into. It all comes from that single word!

  • Mengapa kamu begitu marah?
    “Why are you so angry?”
  • Aku marah karena kamu memukulku.
    “I’m angry because you hit me.”

Interestingly, there are only a couple of synonyms for “angry” in Indonesian. Marah covers pretty much everything. There are some words that come from Malay, such as bergelora or geram, but those are totally unused in everyday language.

2. Telling Others to Scram

Complaints

This is one of the few times it’s reasonably acceptable to raise your voice and publicly get angry at someone in Indonesia. Just like in every country, there are some people who will harass others and refuse to take no for an answer.

If there’s somebody being pushy, you can use this first phrase. The actual feeling conveyed is going to be totally different with a different inflection. Speak seriously and firmly just like you would in English.

  • Aku tidak mau.
    “I don’t want (it).”
  • Pergilah dari sini!
    “Get out of here!”
  • Aku tak mau lagi mendengar keluh kesahmu!
    “I don’t want to hear you complain!”

3. Sending Warning Signals

Warning Someone

  • Awas kau!
    “Watch out, you!”

The word awas usually appears on warning signs. Kau is another way to say kamu, and it’s a very familiar variant. If you don’t know a person well, calling them kau is pretty weird and perhaps even insulting.

  • Sini, aku layani!
    “I’m ready to fight!”

Melayani is simply the verb “to fight” in Indonesian, and so this is a way to say “I’m ready for action.”

  • Sudah selesai?
    “Are you done talking?”
  • Sudah kubilang berkali-kali.
    “I’ve already said it several times.”

This is an interesting feature of Indonesian called “reduplication.” The word kali by itself means “time,” as in “one time, two times.” If we add the ber- prefix and reduplicate it, it gives the word a sense of “countless times,” including the implication of exasperation.

  • Cukup! or Sudahlah!
    “That’s enough!”

The word sudah fills several grammatical functions in Indonesian. It literally means “already,” and so it functions often as a past tense marker. Here, adding the -lah suffix shows that we’ve really had it, and that there’s absolutely nothing else we want to hear!

  • Aku tidak akan memaafkanmu.
    “I’m not going to forgive you.”

In Indonesian culture, “forgive and forget” is the way things get done. If you come out and directly say that you’re not going to forgive what someone else has done, that might scare them straight.

As luck would have it, Indonesian has an idiom about getting angry that’s awfully close to what’s said in English.

  • Awas, dia akan naik darah.
    “Watch out, he’s going to blow up.”

Naik means “to raise” and darah means “blood.” “Raising your blood” seems quite similar to “raising your temper,” or perhaps something about high blood pressure. In either case, it should be easy to remember.

4. Ordering Others Around

Woman being Bossy

We’ve already seen how, in Indonesian, you can make a verb into a polite or neutral request by adding -lah to the end.

  • Berdirilah.
    “Stand up, please.”

Now is not the time for polite requests. Now is the time for demands.

By simply saying the verb in a forceful tone of voice, you’re communicating exactly the same thing you would with a request, just much ruder.

Here are a couple more great Indonesian angry phrases—normally if you’re shouting at someone like this, there are only a couple of things that you’re likely to say.

  • Tutup mulutmu!
    “Shut your mouth!”
  • Jangan bicara! Dengar!
    “Don’t talk! Listen!”
  • Dengar kataku!
    “Listen to what I’m saying!”

5. Play the Blame Game

Anger usually has a reason behind it. With these phrases, you’ll let people know exactly what they did to cause your frustration.

If you say these strongly enough, then they might feel so bad that they back down and apologize by themselves.

  • Kamu tidak pernah menghargaiku.
    “You never appreciate me.”
  • Semuanya adalah kesalahanmu.
    “Everything is your fault.”

Now here are some good rhetorical questions. If you hear these, there’s not really any explanation you can give—just try and ride out the storm.

  • Mengapa kau begitu?
    “Why are you like this?”
  • Apa maksud semua ini?
    “What’s the meaning of this?”

6. Everybody Calm Down

Two People Arguing

There’s one last chance for things not to get crazy. When tempers are flaring, you can use a couple of well-timed phrases to remind everyone to take deep breaths and maybe set aside the issue.

The word for “calm” is tenang. When you’re trying to calm somebody down who’s upset, especially if you don’t know them, you should absolutely use polite pronouns when you address them.

  • Tenang dulu, Pak!
    “Take it easy, mister!”

In Indonesian culture, offering a refreshment is one of the most basic fundamentals of hospitality. If there’s a water cooler nearby or even an unopened bottle, you can offer that to the affronted party.

  • Ini diminum dulu, ya.
    “Here, drink this.”

There are a few more tricks going on with language here. The word dulu literally means “first,” and so by saying “drink first” or “calm down first,” you’re acknowledging that their complaint is valid and that you want to hear about it—once they’re in a better state of mind.

  • Oke, saya dengar.
    “Alright, I’m listening.”
  • Saya mengerti ada kesalahan.
    “I understand there’s a mistake here.”

Again, these phrases make it easy for the other person to feel respected and valid, and that takes a lot of the force out of somebody’s anger.

7. Put Up Your Dukes

Negative Verbs

Now it’s time for the real meat of this topic: the insults. You couldn’t calm down the situation, so instead you’ve got to bring it down to their level.

It might be surprising, but Indonesian doesn’t have an incredibly rich variety of swear words. There are some that we won’t print here because they’re too vulgar in English. But the list as a whole isn’t actually too long.

The most common insult in Indonesian might surprise you.

  • Anjing!
    “Dog!”

That’s…not really an insult in English. Maybe in a movie about pirates? But not these days. It’s vaguely rude, sure, but it’s just not used!

Not so in Indonesian. As a majority-Islam country, Indonesian people believe dogs are unclean. You won’t see many pet dogs or stray dogs in Indonesia for that reason. And that’s why calling somebody a dog is taken so seriously. In some situations, you might even see it self-censored, like anj*ng.

  • Anak haram!
    “Illegitimate child!”

In Indonesian culture, specifically in Islam, having a child out of wedlock is a strong taboo. Therefore, calling somebody an anak haram is extremely serious as it insults their entire family.

  • Bajingan!
    “Lowlife!”

Literally, bajingan is a street criminal, a petty thief, or a pickpocket. Crimes like that don’t happen often in Indonesia, and people are likely to take offense if you call them this word.

The rest of these are pretty standard and interchangeable—insults that work in English and Indonesian. As you can see, these normally wouldn’t be used in complete sentences.

  • Gila kau!
    “You’re crazy!”
  • Sialan!
    “You’re trash!”
  • Bodoh sekali!
    “So stupid!”
  • Kurang ajar!
    “You’re losing it!”

One thing to note here, on a social level: Learning insults in other languages is a lot of fun.

But that’s only because you lack the social upbringing to really know what it feels like to be called sialan or kurang ajar. You might know intellectually that they’re serious words, but you don’t really hold that feeling in your heart.

So the advice here is to rarely, if ever, joke around with insults or angry words in another language. Even if you’ve been immersed for years, all it takes is just one mistake for people to think you’re too touchy and rude to be friends with.

By the way, if you’re wondering “Is that it?” then, no, it’s not. There are other things that go beyond the severity of what we’ve discussed here, but they’re too obscene to print (in this article, at least).

Keep your eyes peeled for a special members-only offering of the juiciest Indonesian curse words, here at IndonesianPod101!

8. Say You’re Sorry

Child Apologizing to Someone

So did you end up going too far? It’s probably going to be alright. Indonesians are tolerant and forgiving of people’s mistakes, and you should definitely learn to be the same if you want to fit in.

In fact, we have a whole lesson on how to say sorry in Indonesian, so we won’t repeat everything here. But imagine yourself all heated up after having traded insults back and forth.

  • Aku minta maaf.
    “I’m very sorry.”
  • Aku salah.
    “I was wrong.”
  • Aku tidak akan melakukan ini lagi.
    “I won’t do this again.”
  • Aku minta maaf karena membuat kamu marah.
    “I’m sorry for making you mad.”
  • Aku harap kamu bisa memaafkanku.
    “I hope you can forgive me.”

If you didn’t screw things up too badly, and your apology was genuine, then you may be lucky enough to hear these phrases.

  • Ayo kita lupakan saja.
    “Let’s just forget about it.”
  • Tidak apa-apa.
    “It’s alright.”

9. Conclusion

Hopefully by this point, you’ve gotten a satisfying glimpse into the dark side of Indonesian anger. Keep in mind that so much of how these words are used and received has to do with the tone of voice.

If you turn on a TV show (or more likely, a web series, thanks to broadcast regulations), you’ll probably hear words like this thrown around very frequently between friends.

You have to read the room and know your audience well if you want to speak like them—and that goes far beyond just insults.

At IndonesianPod101, we give you that extra insight into Indonesian culture to give you a sense of understanding. With our lessons, articles, and flagship podcast, you’ll naturally learn what’s right and wrong to say, every time.

Before you go, drop us a comment and let us know which of these Indonesian angry phrases is your favorite. What are common angry phrases in your language? We look forward to hearing from you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Indonesian