Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jason:Hi everyone, Jason here! Absolute Beginner Season 1, Lesson 2 - Ta king a Walk in Indonesia. Welcome to IndonesianPOD101.com, where we study modern Indonesian in a fun, educational format!
Fira: Hi, I’m Fira. Thanks for being here with us for this lesson. Jason, what are we going to learn in this lesson?
Jason: In this lesson, you’ll learn about basic greetings in Indonesian.
Fira: Ya, benar! That’s right. So, where does this conversation take place?
Jason: Well, it takes place at a coffee shop. The conversation is between Edi and Tuti, and they will speak in formal Indonesian.Let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Fira: Jason, do you know that many Indonesians ask “Where are you going?” just to say “hello”, especially if it looks like you’re headed off somewhere?
Jason: Ah, that sounds familiar! In western countries, we usually don’t ask “Where are you going?
Fira: Why not?
Jason: We’d feel that this is an invasion of one’s privacy – basically, it’s just none of our business.
Fira: Well, in Indonesia, people will ask you “mau kemana” which means “Where are you going?”, because it shows they are friendly and sociable.
Jason: Then do I have to say where I’m going?
Fira: Not really. You don’t have to respond to this question directly.
Jason: So how do people usually answer to the question?
Fira: You can simply say “jalan-jalan", which means ‘going for a walk’.
Jason:I see. I’ll use it when I get asked the question, then!
Fira: Please do! Now let’s take a look at the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Jason: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Fira: The first is apa kabar.
Jason: I know it has a very interesting meaning, right?
Fira: Yeah, it does. It literally means ‘what’s the news’. This is the way we ask, ‘how are you?’
Jason: That’s right. And how do we respond to that question?
Fira: You can say “Kabar Baik”. Kabar means ‘news’ – and baik means ‘well’.
Jason: So, all together, it literally means “The news is well.” right?
Fira: Yes, that’s right. Listeners, repeat after me. “Apa Kabar”
Jason: (pause) “How are you?”, literally “What’s the news?”
Fira: Kabar Baik
Jason: (pause) I’m fine. literally ‘News well’ / Okay, what’s the next phrase?
Fira: Mau kemana?
Jason: It means ‘Where do you want to go?” right?
Fira: Yes. It literally means “want to + where”, but in natural English it means “where do you want to go?”
Jason: Ah, so there’s not even a mention of the verb “to go” in this phrase.
Fira: No, there isn’t – . “Mau” means “to want”, and “kemana” means ‘where to’.
Jason: I see – that’s really interesting. Okay, let’s move on to the grammar points now.
GRAMMAR POINT
Jason: In this lesson, we're going to learn about basic greetings in Indonesian. First, we’re going to talk about the use of kinship terms in Indonesian.
Fira: You may think that it’s a bit too early to be talking about kinship terms, but they’re actually really important in Indonesian.
Jason: So, let’s start out with the one we heard in the first lesson – mas. What does this mean?
Fira: “Mas” literally means “older brother”. But you can use this for other people who aren’t necessarily in your family.
Jason: In fact, it can be used to address any slightly older man, usually one who isn’t married – yet.
Fira: That’s correct . In Indonesian, we also have the term “mbak”, which means ‘older sister’. You can use it to an older woman who isn’t married – yet.
Jason: Oh, we should tell our listeners that these terms aren't originally from Indonesian.
Fira: Yes, they’re originally from Javanese, spoken on the island of Java. But many people use them nowadays. In West Java, however, people sometimes use the term “abang” or “bang” for older brother.
Jason: And it seems that every regional language has their own kinship terms that you can possibly use.
Fira: That’s right. As for pronouns, did you know Indonesian people often leave out pronouns?
Jason: That’s right. Could you give us an example, Fira?
Fira: In the dialogue, we had “mau kemana”
Jason:It means “Where are you going?” but it didn't have “going” and “you” in Indonesian.
Fira: Right. In Indonesian, there’s no need to include the pronoun Anda meaning “you”..
Jason: When Indonesian people talk each other, they usually don’t use pronouns. In the beginning of the conversation, we immediately know who’s participating, right? It was between Tuti and Edi and they knew each other well.
Fira: In that case, they don’t mention pronouns such as ‘I’ or ‘you’.
Jason: We simply don’t need to – since we’re not talking about anyone else.
Fira: That’s right. And in the answer, we also leave out pronouns. Do you remember the answer to “mau kemana” in the dialogue?
Jason: Could you say it one more time?
Fira: Jalan-jalan. Here, you won’t find the pronoun Anda either.
Jason:In fact, if you use saya and Anda as you would use them in English – this sounds quite unnatural in Indonesian.
Fira: So, listeners, repeat after me. (normal) Mau kemana
(pause)
Jason: And this means: "Where are you going?".

Outro

Jason:Okay, that’s it for this lesson.
Fira:See you next time!

Comments

Hide
64 Comments
Please to leave a comment.
IndonesianPod101.com
2013-01-14 18:30:00

Hey everyone, apa kabar hari ini? (How are you today?)

IndonesianPod101.com
2024-12-30 20:44:40

Hi Bryan!

Terima kasih (Thank you) for your questions! 😊

1. For kinship terms, you are correct! "Mbak" and "Mas" are commonly used for addressing younger people or those of similar age or social status. "Ibu" and "Pak" are used for people who are older or hold a higher social status. It's a way to show respect in Indonesian culture.

2. Regarding the response to "Apa kabar?" (How are you?), both "Baik" (Good) and "Kabar baik" (Good news) can be used interchangeably. However, "Baik" is more commonly used in casual conversations, while "Kabar baik" might sound a bit more formal or complete.

Feel free to let us know if you have any questions.

Terima kasih! (Thank you!)

Team IndonesianPod101.com

Bryan
2024-11-12 23:22:45

regarding kinship terms, for younger people we can use mbak or mas, and for people older than us (or higher social status), we use ibu and pak?

as for replying to "apa kabar", do both "baik" and "kabar baik" mean the same thing, or is there anything we need to take note of?

IndonesianPod101.com
2022-11-17 11:34:40

Hello Emma,

Thank you for sharing your concern. You're right, it takes some getting used to. But this kind of conversation mostly takes place face to face, so other than the language itself, there are also body language and facial expressions to help with the communication. Of course, you can include pronouns when talking to an Indonesian, like you would in English. This lesson aims to help you understand that Indonesians may omit pronouns from time to time when the context is understood.

I hope this helps!

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Emma
2022-11-09 12:41:50

Halo,

When you were talking about how the pronouns “you” and “I” aren’t used I was a bit confused. I feel like it would be difficult to tell the difference between If you are talking about yourself or the person you’re talking to. In big groups this would be especially confusing.

Terima kasih:)

IndonesianPod101.com
2022-02-14 14:04:19

Hello Aeri,

As a rule, Indonesian modifiers follow the word they modify. So they come after the word it modifies. In "baik sekali", "baik" is the main word that means "good, well". The modifier "sekali" that means "very" comes after the main word, so it is "baik sekali". Try practicing adding "sekali" with "indah" or "marah". Yes, there are exceptions. One exception would be "sangat" that is another word for "sekali" but it comes before the word it modifies. Another one is "banyak" that means "a lot of". The placement is similar to its English counterpart.

"banyak orang" -> "a lot of people".

"banyak PR"-> lots of homework."

I hope this helps!

Salam

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Aeri
2022-02-13 14:48:50

Halo team,

I have a question about the usage of grammar for baik sekali. Since baik means fine/well, and sekali means very, wouldn't sekali baik sound better? It would sound like "very fine". Does either way of swapping the words still mean the same thing or does it depend on the context?

IndonesianPod101.com
2020-03-02 10:08:05

Hi Chris,

Thank you for your comment.

People in Bali and Lombok are familiar with the Javanese "Mbak" and "Mas" although they use local terms "Geg" and "Bli" among themselves. Domestic tourists use Mbak and Mas in Bali and Lombok as well. These terms, although rooted in Javanese, have become widely used (as evident in national TV programs). You can even find the entries in Indonesian dictionary.

When in doubt, please switch to Indonesian "Dik" when the person you're talking to is younger, and "Bu" that is equivalent to "Mam" and "Pak" that is equivalent to "Sir".

Again, thank you for taking the time to leave this comment. :)

Salam,

Sarah

Chris
2020-02-26 15:02:05

Hi. I am going through your lessons and finding that there is a Javanese slant on the usage of words. mBak and Mas are 2 examples which are not Indonesian words but Javanese.

Do you not think that these words should be left out as if you speak them on other islands such as Bali or Lombok or Sulawasi, etc..they may not understand you.

kind regards

IndonesianPod101.com
2019-05-29 15:57:19

Hi Rosetta,

As a general rule, when it is a noun that is doubled it means plural. jalan-jalan can be noun (plural): “Jalan-jalan di kota ini sempit.” and verb meaning taking a stroll or traveling: “Di akhir minggu, saya senang jalan-jalan ke luar kota.”

Hope this helps!

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Rosetta
2019-05-26 12:25:08

Selamat malam. saya punya pertanyaan...

when any verb like "jalan" is doubled (jalan-jalan), does it always take on a new meaning. and, are there many verbs like this?

terimah kasih

IndonesianPod101.com
2018-11-21 17:46:31

Hi Abdulla AA,

👏 Good job —>“Baik, dan kamu?” and “Baik, dan Ibu?”

It’s great that you are trying to make more Indonesian friends! Indonesians speak many languages, formal and slang, depending on their age and their area of residence (don’t forget many Indonesians speak local languages too). It is very likely that people throw in some (slang) words in local languages into bahasa Indonesia. Moreover, Indonesians love to abbreviate almost everything longer than one word. Entertainers are constantly making up new terms, at first as jokes but then then general public soon catches up, and there you go... another new slang. Exciting, right? I am sure you will catch up soon too.

Here is lesson path for slangs: https://www.indonesianpod101.com/lesson-library/must-know-indonesian-slang-words-phrases/

Enjoy,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Abdulla AA
2018-11-21 14:40:44

I am a Saudi citizen who visited Indonesia twice and it was a wonderful visit ; I have only two friends. I joined Facebook to get more friends but I was shocked at the ways people communicate and things that I have never done such as:

1. A lot of funny cards. 2. What is written in these cards sometimes does not have a translation in the general/slang language dictionary . 3. Sometime SMS abreviations are the same thing I do not find meaning in the online list.

4. Slang language Shortcuts. Learning will be more enjoyable by adding such materials in the future.

Abdulla AA
2018-11-21 03:58:55

baik, terima kasih dan ibu

Abdulla AA
2018-11-21 03:55:04

baik terima kasih dan kamu

IndonesianPod101.com
2018-10-24 15:28:13

Hi Kristiina,

Thank you for your comment! That’s very good. Just a little correction, it’s “apa” instead of “aba”. I realize it could be typo as well but I thought I just let you know. Happy learning!

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Kristiina
2018-10-20 23:46:18

Hi, kabar baik. Aba kabar?

IndonesianPod101.com
2018-09-18 15:09:51

Hi Anne,

Thanks for posting. French is “orang Perancis” in Bahasa Indonesia, and France is “(negara) Perancis”. I hope you enjoyed the lesson!

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Anne
2018-09-17 19:28:31

hai. nama saya anne dan orang saya peransis. terimakasi

Anne
2018-09-17 19:28:01

hai. nama saya anne dan orang saya peransis

IndonesianPod101.com
2018-04-18 15:34:24

Hi Anna,

Terima kasih sudah berkomentar. Thank you for your comment. Kami semua baik di sini. We are all great here at IndonesianPod101.com. :)

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Top