Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Upper Beginner Season 1 Lesson 22 - Talking About Good Times in Indonesian. Becky here.
Fira: Halo. I'm Fira.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about what you used to do in the past. The conversation takes place at a coffee shop.
Fira: It's between Agung and Maya.
Becky: The speakers are friends, so they'll be using informal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Agung: Kamu berasal dari Jakarta bagian mana?
Maya: Saya dari Sawah Besar. Lumayan dekat dari Pasar Baru.
Agung: Oh saya pernah kost di sana... enak ya banyak pertokoan. Terus gampang cari makanan lagi.
Maya: Iya sih, tapi jadinya bising karena terlalu banyak orang dan kendaraan yang lalu-lalang.
Agung: Memang sih... lain kali, kita makan makanan favoritku yuk di Pasar Baru.
Maya: Iya, boleh...
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Agung: Kamu berasal dari Jakarta bagian mana?
Maya: Saya dari Sawah Besar. Lumayan dekat dari Pasar Baru.
Agung: Oh saya pernah kost di sana... enak ya banyak pertokoan. Terus gampang cari makanan lagi.
Maya: Iya sih, tapi jadinya bising karena terlalu banyak orang dan kendaraan yang lalu-lalang.
Agung: Memang sih... lain kali, kita makan makanan favoritku yuk di Pasar Baru.
Maya: Iya, boleh...
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Agung: What part of Jakarta are you from?
Maya: I came from Sawah Besar. It's quite close to Pasar Baru.
Agung: Oh, I used to stay in a boarding house there... it was good, right? There are many shops and it's easy to look for food too.
Maya: That's true, but it's gotten noisy because there are too many people and vehicles passing by.
Agung: That's true too... next time, let's go out to have my favorite food in Pasar Baru.
Maya:Okay, sure...
POST CONVERSATION BANTER
Becky: In the dialogue, the speakers were talking about Pasar Baru. That’s the oldest shopping center in Jakarta, right?
Fira: It is! It was established in 1820, during the Dutch colonial era. Pasar baru used to be a place for Dutch people to shop.
Becky:And it’s still a popular shopping area these days too. What items would you recommend we check out if we visit there?
Fira: Nowadays, Pasar Baru is mostly made up of shops selling clothing, textiles, shoes, or bags, with street vendors offering foods and drinks along the way.
Becky: I see. By the way, I heard that Pasar Baru was the birthplace of a legendary noodle shop.
Fira: Ah yes. This noodle shop is called Bakmi Gang Kelinci. It was opened in 1957 and now has about 10 locations throughout Jakarta.
Becky: Check it out if you can, listeners! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Fira: bagian [natural native speed]
Becky: part, section
Fira: bagian [slowly - broken down by syllable]
Fira: bagian [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: gampang [natural native speed]
Becky: easy
Fira: gampang [slowly - broken down by syllable]
Fira: gampang [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: bising [natural native speed]
Becky: noisy
Fira: bising [slowly - broken down by syllable]
Fira: bising [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: kendaraan [natural native speed]
Becky: vehicle
Fira: kendaraan [slowly - broken down by syllable]
Fira: kendaraan [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: kost [natural native speed]
Becky: boarding house
Fira: kost [slowly - broken down by syllable]
Fira: kost [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: pertokoan [natural native speed]
Becky: shopping complex, shops
Fira: pertokoan [slowly - broken down by syllable]
Fira: pertokoan [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: lumayan [natural native speed]
Becky: fair, tolerable, decent, not bad, quite
Fira: lumayan [slowly - broken down by syllable]
Fira: lumayan [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: pernah [natural native speed]
Becky: ever
Fira: pernah [slowly - broken down by syllable]
Fira: pernah [natural native speed]
Becky: And last..
Fira: lalu-lalang [natural native speed]
Becky: passing by
Fira: lalu-lalang [slowly - broken down by syllable]
Fira: lalu-lalang [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. In this lesson, we have..
Fira: lalu-lalang
Becky: meaning "passing by" for plural people, for example, pedestrians.
Fira: lalu-lalang is an idiomatic reduplication of the word lalu, meaning “to pass.”
Becky: You can use this expression when you want to express that something or someone is passing by. For example you can say...
Fira: Dia sedang duduk sambil melihat pejalan kaki lalu-lalang di depan kafe.
Becky: ...meaning “She is sitting and watching the pedestrians passing by in front of a cafe.”
Fira: In this sentence, we have pejalan kaki lalu-lalang which means “pedestrians passing by.” pejalan kaki is for “pedestrians” and we have lalu-lalang meaning “passing by.”
Becky: Fira, can we also use this word to talk about a single person or object moving back and forth?
Fira: Actually, in that case you need to use a different word, bolak-balik.
Becky: For example you can say…
Fira: Orang itu dari tadi bolak-balik terus.
Becky: “That person has been going back and forth the whole time.” Here, we have a singular person, not plural.
Fira: You can also use bolak-balik to say that someone has been visiting some place very often within a certain period of time.
Becky: For example…
Fira: Dia sudah bolak-balik rumah sakit untuk berobat.
Becky: It literally means “He has been going back and forth to the hospital for treatment.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson you will learn how to say that you used to do something in the past. Our first key phrase is…
Fira: saya pernah
Becky: meaning “I used to,” or “I have.” Fira, let’s break this phrase down and look at the meaning of each word.
Fira: Sure. Saya means “I” and pernah is an adverb meaning “to have been once or more” in English. So all together, Saya pernah means “I have been.”
Becky: After that, you can add any verb that you used to do in the past at the end of the sentence. For example, you can say…
Fira: Saya pernah makan durian.
Becky: “I have eaten durian.”
Fira: Saya pernah means “I have been” and makan durian means “to eat Durian.”
Becky: Fira, what if we want to say “I have never” done something?
Fira: In that case you can say saya tidak pernah by adding tidak after the subject. tidak is an adverb meaning “no” or “not.” saya tidak pernah
Becky: So literally it means “I not have been,” which translates in English as “I have never” done something.
Fira: That’s right. You can also use the expression saya belum pernah. Belum is an adverb that means “not yet.”
Becky: So, altogether this phrase literally means “I not yet ever.” Are they interchangeable?
Fira: Yes. Saya belum pernah can be used interchangeably with saya tidak pernah.
Becky: For example, you can say…
Fira: Saya tidak pernah makan durian
Becky: “I have never eaten durian.”
Fira: To mean the same, you can say Saya belum pernah makan durian.

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Fira: Sampai jumpa lagi.

Comments

Hide