Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone! Welcome back to IndonesianPod101.com. This is Lower Beginner Season 1 Lesson 9, Checking In At Your Indonesian Hotel. I’m Becky!
Fira: Halo. I'm Fira.
Becky: In this lesson, you'll learn to how to check into a hotel in Indonesian.
Fira: The conversation takes place at a hotel lobby.
Becky:It’s between Henny and a hotel receptionist.
Becky: The speakers are a customer and the receptionist, so they’ll be using formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Henny: Halo, Kami punya reservasi. Namanya Henny.
Resepsionis hotel: Iya, satu kamar dengan 2 (dua) tempat tidur?
Henny: Iya.
Resepsionis hotel: Ini kunci Anda. Cek out hari Sabtu siang.
Henny: Oke, terima kasih.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Henny: Halo, Kami punya reservasi. Namanya Henny.
Resepsionis hotel: Iya, satu kamar dengan 2 (dua) tempat tidur?
Henny: Iya.
Resepsionis hotel: Ini kunci Anda. Cek out hari Sabtu siang.
Henny: Oke, terima kasih.
Becky: Listen to the conversation with English translation
Henny: Halo, Kami punya reservasi. Namanya Henny.
Henny: Hello, We have a reservation. The name is Henny.
Resepsionis hotel: Iya, satu kamar dengan 2 (dua) tempat tidur?
Hotel receptionist: Yes, one room with 2 beds?
Henny: Iya.
Henny: Yes.
Resepsionis hotel: Ini kunci Anda. Cek out hari Sabtu siang.
Hotel receptionist: Here is your key. Check out is on Saturday at noon.
Henny: Oke, terima kasih.
Henny: Ok, thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Fira, what’s the most common type of accommodation in Indonesia?
Fira: The most common type is hotels, which can be located anywhere from downtown, in business districts, to famous tourist spots.
Becky: And there are a lot of resorts too, right?
Fira: That’s right. We have Sanggraloka or "resorts" which provide accommodation, facilities, and entertainment. And they are usually located near tourist attractions like beaches. They’re also usually fairly expensive.
Becky: Oh.. what if I have a limited budget?
Fira: Then you can stay at losmen. Losmen can be translated as "guesthouse." Losmen only offers rooms and bed, with no food provided. These have very limited facilities, making them cheaper than hotels.
Becky: That’s good to know. Okay, onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary of this lesson.
Becky: The first word is..
Fira: punya [natural native speed]
Becky: to have
Fira: punya [slowly - broken down by syllable]
Fira: punya [natural native speed]
Next we have..
Fira: reservasi [natural native speed]
Becky: reservation
Fira: reservasi [slowly - broken down by syllable]
Fira: reservasi [natural native speed]
Next we have..
Fira: kamar [natural native speed]
Becky: room
Fira: kamar [slowly - broken down by syllable]
Fira: kamar [natural native speed]
Next we have..
Fira: kunci [natural native speed]
Becky: key
Fira: kunci [slowly - broken down by syllable]
Fira: kunci [natural native speed]
Next we have..
Fira: Anda [natural native speed]
Becky: “you” (formal)
Fira: Anda [slowly - broken down by syllable]
Fira: Anda [natural native speed]
Next we have..
Fira: dengan [natural native speed]
Becky: with
Fira: dengan [slowly - broken down by syllable]
Fira: dengan [natural native speed]
Next we have..
Fira: tempat tidur [natural native speed]
Becky: bed
Fira: tempat tidur [slowly - broken down by syllable]
Fira: tempat tidur [natural native speed]
Next we have..
Fira: namanya [natural native speed]
Becky:the name (informal, the name, his name, her name, its name)
Fira: namanya [slowly - broken down by syllable]
Fira: namanya [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Fira: tempat tidur.
Becky: meaning “bed.”
Fira: Tempat is a noun meaning "place," "space," or "location." And tidur is a verb meaning "to sleep." Tempat tidur literally means "place sleep."
Becky: And by combining these two words, it becomes the noun for "bed" or "place to sleep" when referring to the noun "bed". Fira, can you give us an example using this word?
Fira: Sure. Tempat tidur ini terlalu besar untuk kamar kita.
Becky: "This bed is too big for our room." But listeners, keep in mind that you can’t use this word "bed" in "I'm going to bed.”
Fira: That’s right. We don't use tempat tidur then. Instead, we say Saya akan tidur which translates as "I will sleep."
Becky: And there’s another word meaning “bed” right?
Fira: Yes. Another word you can use to refer to "bed" is ranjang. Ranjang is used in informal situations.
Becky: Okay, next we have...
Fira: namanya
Becky: This means "the name; her name; his name; its name; or “your name". Can you break down this word?
Fira: Sure! Namanya consists of the root word nama meaning "name," and the suffix -nya which has many meanings.
Becky: It could be "the," "her," "his," "its," or "your."
Fira: But in this case, -nya means "the." So altogether, namanya means "the name".
Becky: When referring to the names of people, animals, and objects, you can use this word. Can you give us an example using this word?
Fira: Mesin ini namanya apa?
Becky: Meaning… "What is the name of this machine? or “What is this machine called?"
Fira: Listeners, note that you can use this word only in informal situations, for example, when you’re talking to friends.
Becky: Then what can we say if you’re in a formal situation?
Fira: In formal situations, such as when you’re talking to your superiors or clients for the first time, you can use the phrase Siapa nama Anda? for "What is your name?" OR Apa nama benda ini? for "What's the name of this." You should not use the shortened form namanya.
Becky: Okay, now let’s move on to the grammar.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you'll learn useful phrases for checking in to a hotel. Okay, let’s look at the phrases one by one. Fira, how do you say “I would like to check in” in Indonesian?
Fira: Instead of saying "I would like to check in", you usually just need to state that you have a reservation by saying Kami punya reservasi.
Becky: What does that mean?
Fira: I means “We have a reservation." If it’s just you checking in alone, you have to replace kami or "we" with saya meaning "I". So it will be Saya punya reservasi.
Becky: There’s another phrase that people use to say this, right?
Fira: Right. If you want to say “I want to check-in” literally, you can also say Saya mau cek-in, but this isn’t proper Indonesian. It mixes Indonesian and English.
Becky: I see. I think listeners can use this phrase when they have a reservation in a restaurant.
Fira: That’s right. And after saying Kami punya reservasi or "We have a reservation", you will most likely be asked Atas nama siapa? or literally "on behalf of whose name?"
Becky: Then you can give your name, right?
Fira: That’s right.
Becky: And we also have some phrases that you can use when you haven’t made a booking or reservation beforehand. Fira will give you these in Indonesian, and I’ll give the English translation after each.
Fira: First, we have.. Saya mau pesan kamar
Becky: meaning "I want to book a room". Literally "I want order room."
Fira: This sentence starts with Saya meaning “I”, then we use the verb mau meaning “to want”, and pesan kamar literally meaning “to order a room.”
Becky: You can use this pattern to express what you want at a hotel, too. Okay, what’s next?
Fira: Next we have.. Berapa tarif per malam?
Becky: Meaning "How much is the rate per night?"
Fira: Berapa means “how much” and tarif means “fare.” And per malam means “per night.”
Becky: And in the case that you want to book a non-smoking room, you can say..
Fira: Boleh saya pesan kamar bebas asap rokok?
Becky: It means "Can I book a non-smoking room?"
Fira: bebas asap is the word meaning “non-smoking” or literally “smoke-free.”
Becky: Listeners, make sure you check the PDF lesson notes, where you can find more useful phrases and words that you can use for checking-in at a hotel.

Outro

Becky: That’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone. See you next time!
Fira: Sampai jumpa lagi!

Comments

Hide