Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone! This is Lower Beginner Season 1 Lesson 17, Do You Need a Doctor in Indonesia? Becky here!
Fira: Halo. I'm Fira.
Becky: Fira, what are we going to learn in this lesson?
Fira: In this lesson, you’ll learn to how to get help in a medical emergency.
Becky: This conversation takes place in a front yard.
Fira: This conversation is between Dian and Amir.
Becky: The speakers are neighbours, so the speakers will be using formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Dian: Kamu tidak apa-apa?
Amir: Tidak, saya butuh bantuan.
Dian: Ada apa?
Amir: Teman saya sakit. Di mana letak rumah sakit terdekat?
Dian: Lewat sini. Dekat kok. Saya akan mengantar kamu.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Dian: Kamu tidak apa-apa?
Amir: Tidak, saya butuh bantuan.
Dian: Ada apa?
Amir: Teman saya sakit. Di mana letak rumah sakit terdekat?
Dian: Lewat sini. Dekat kok. Saya akan mengantar kamu.
Becky: Listen to the conversation with English translation.
Dian: Kamu tidak apa-apa?
Dian: Are you alright?
Amir: Tidak, saya butuh bantuan.
Amir: No, I need help.
Dian: Ada apa?
Dian: What happened?
Amir: Teman saya sakit. Di mana letak rumah sakit terdekat?
Amir: My friend is sick. Where is the nearest hospital located?
Dian: Lewat sini. Dekat kok. Saya akan mengantar kamu.
Dian: This way. It’s close. I’ll take you there.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Fira, I was told that there are many kinds of health care institutions in Indonesia. Let’s go over them.
Fira: First we have Puskesmas or Pusat Kesehatan Masyarakat.
Becky: These are government-mandated community health clinics located across Indonesia.
Fira: And next we have Posyandu or Pos Pelayanan Terpadu..
Becky: And these are nationwide community-based integrated health and nutrition centers. Do these two type of health care institutions perform any special functions?
Fira: Yes. Puskesmas and Posyandu target lower income families, with the exception that Posyandu specifically provides health services for infants and toddlers.
Becky: In addition to these there are public hospitals, private hospitals, specialist clinics, and others in Indonesia.
Fira: That’s right.
Becky: I’ve heard that instead of going to a general practitioner many upper-middle class people tend to go directly to a specialist, is that true?
Fira: Yes, they don’t really trust general practitioners. It’s also common for those who can afford to seek medical services abroad to do so.
Becky: It seems many people go to neighboring countries like Singapore and Malaysia. That’s good to know. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at some of the vocabulary for this lesson
Becky: The first word is..
Fira: butuh [natural native speed]
Becky: to need
Fira: butuh [slowly - broken down by syllable]
Fira: butuh [natural native speed]
Next we have..
Fira: bantuan [natural native speed]
Becky: help
Fira: bantuan [slowly - broken down by syllable]
Fira: bantuan [natural native speed]
Next..
Fira: sakit [natural native speed]
Becky: sick, ill, hurt
Fira: sakit [slowly - broken down by syllable]
Fira: sakit [natural native speed]
Next..
Fira: dekat [natural native speed]
Becky: near, close
Fira: dekat [slowly - broken down by syllable]
Fira: dekat [natural native speed]
Next..
Fira: mengantar [natural native speed]
Becky: to take, to deliver
Fira: mengantar [slowly - broken down by syllable]
Fira: mengantar [natural native speed]
Next..
Fira: lewat [natural native speed]
Becky: through, via
Fira: lewat [slowly - broken down by syllable]
Fira: lewat [natural native speed]
Next..
Fira: letak [natural native speed]
Becky: location
Fira: letak [slowly - broken down by syllable]
Fira: letak [natural native speed]
The last word is...
Fira: rumah sakit [natural native speed]
Becky: hospital
Fira: rumah sakit [slowly - broken down by syllable]
Fira: rumah sakit [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Fira: bantuan
Becky: It means "help” or “assistance"
Fira: It consists of the verb bantu,
Becky: which means "to help,"
Fira: and the suffix -an. With the suffix, it becomes a noun meaning "help."
Becky: In what situations can we use this word?
Fira: You can use this word in both informal and formal situations. However, you can also use the word pertolongan in more formal situations such as business meetings.
Becky: Can you give us an example of how to use this word?
Fira: Sure. Saya mendapat bantuan keuangan dari orang tua saya.
Becky: That means "I got financial help from my parents."
Fira: Here I used the word bantuan keuangan, meaning “financial help.”
Becky: Okay, next we have...
Fira: mengantar
Becky: Meaning "to take” as in “to take someone to another place.” Can you break this word down?
Fira: The core of this word is antar meaning "to take" or "to deliver." It has the prefix meng-, which is usually used in formal situations.
Becky: It means “to take,” but actually it means something more specific, right?
Fira: That’s right. When you're taking someone to another place, you can use this verb. In the dialogue, we had a line saying Saya akan mengantar kamu.
Becky: Meaning "I'll take you there."
Fira: As you can see in this sentence, you can put a pronoun or someone's name after the verb mengantar.
Becky: Listeners, please note that you can use this word when you're taking someone to another place, but it doesn’t mean "to take" in general.
Fira: That’s right. When you describe the action of "taking an object,” you need to use mengambil.
Becky: Let’s hear one more example.
Fira: Dia mengantar saya ke kantor pagi ini.
Becky: Meaning "He took me to the office this morning." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you'll learn about Indonesian phrases for medical emergencies. Sometimes the body takes a little time to adjust to traveling, and your immune system is often exposed to completely new things. So listeners, remember these phrases, especially if you’re planning to visit Indonesia soon or are living in the country.
Fira: Okay, let’s take the first phrase. First we have Saya tidak enak badan.
Becky: Meaning "I feel unwell." This is a very common phrase you’ll hear in Indonesia when expressing physical illness, usually when someone has just caught a cold. Fira, can you break it down?
Fira: The first word, saya, means "I," tidak is a negation word meaning 'no' or 'not,' enak is an adjective describing a condition of "good," "pleasant," or "comfortable," and badan is a noun meaning "body."
Becky: So, all together this phrase means something like "My body (feels) not good."
Fira: The next phrase is.. Tolong panggilkan ambulans.
Becky: Meaning "Call an ambulance, please." Let's say you think that your health condition is serious, and you need an ambulance.
Fira: The way to say this in Indonesian is Tolong panggilkan ambulans. It means "call an ambulance, please."
Becky: Can you break down this phrase?
Fira: Sure. The first word, tolong, is a verb meaning "to help" and can also be the adverb meaning "please." Panggilkan is the verb meaning "to call." Ambulans means "ambulance."
Becky: And now let's learn about describing symptoms in Indonesian.
Fira: First we have...Saya sakit kepala.
Becky: That means "I have a headache." This literally means "I'm sick on the head."
Fira: Saya means "I," sakit is the adjective meaning "sick," "hurt," or "ill," and kepala is the noun meaning "head."
Becky: Then how do you say “I have a stomachache”?
Fira: In Indonesian, it’s Saya sakit perut.
Becky: This literally means "I'm sick on the stomach."
Fira: Saya means "I," sakit is the adjective meaning "sick," "hurt," or "ill," and perut is the noun meaning "stomach."
Becky: In the lesson notes, we also have some expressions that you can use at a hospital.
Fira: For example, Di mana sakitnya?
Becky: Meaning, “Where does it hurt?”, so listeners, please check the PDF lesson notes to learn more expressions.

Outro

Becky: Okay, that’s it for this lesson. Thank you for listening, everyone. See you next time!
Fira: Sampai jumpa lagi!

Comments

Hide