Dialogue - Indonesian

Hide

Vocabulary

Hide
fakultas faculty
melamar to apply, to propose
senang to like, pleased
manajer manager
galeri gallery
wawancara interview
biaya cost, fee, expense
benar true, right
tentang about
mengunjungi to visit

Lesson Notes

Hide

Grammar

The Focus of this Lesson is Asking Questions in Formal Situations with the Suffix -kah and Interview Questions
Baiklah sekarang, bisakah Anda menceritakan sedikit tentang diri Anda?

"All right now, could you tell me a little about yourself?"

 


 

1. Using the suffix -kah to soften the tone when asking a question in a formal situation


 

The suffix -kah is added to the word in a sentence that becomes the main focus of the question. When you are asking question with the suffix -kah, it will soften the question by making it sounds less abrupt. Therefore adding suffix -kah in formal situations is a must.

For example:

Apa+kah ("what"+kah)

  1. Apakah yang perlu saya persiapkan untuk besok?
    "What do I need to prepare for tomorrow?"

 

Siapa+kah ("who"+kah)

  1. Siapakah yang bertanggung jawab atas hal ini?
    "Who is responsible for this matter?"

 

Kapan+kah ("when"+kah)

  1. Sampai kapankah batas waktu untuk pendaftaran?
    "When is the deadline for registration?"

 

Di mana+kah ("where" (at)+kah)

  1. Di mana kah letak kantor bapak?
    "Where is your your office located, sir?"

 

Ke mana+kah ("towards") where+kah)

  1. Ke manakah mereka akan pergi?
    "Where are they going?"

 

Bagaimana+kah ("how"+kah)

  1. Bagaimanakah cara menggunakan mesin ini?
    "How do I use this machine?"

 

The suffix -kah is not limited to the five W's (who, what, where, when, why) and how. You can also add it to adjectives.

Banyak+kah ("many/ a lot/ much"+kah)

  1. Banyakkah orang yang akan datang?
    "Are there many people attending?"

 

Sakit+kah ("painful"+kah)

  1. Sakitkah rasanya bila saya tekan di sini?
    "Is it painful if I press here?"

 

Pahit+kah ("bitter"+kah)

  1. Pahitkah rasa obat itu?
    "Does that medicine taste bitter?"

Without the suffix -kah the meaning will stays the same, but you can only use it in informal situations.

 

 

2. Questions during an interview


 

 

Here are a list of some of the most common questions asked in interviews.

1. Apa alasan Anda untuk melamar pekerjaan ini?

"What's your reason for applying for this job?"

Literally: "What reason you to apply job this?"

Apa alasan Anda means "What is your reason?" Because we use Anda when referring to "you" in this phrase, this phrase is to be used in formal situations.

For informal situations we can say Apa alasan kamu?

For example:

  1. Apa alasan Anda memilih jurusan desain? (formal)
    "What is your reason for choosing a design major?"
  2. Apa alasan kamu bilang begitu? (informal)
    "What's your reason for saying that?"    

Melamar pekerjaan means "to apply for a job" in formal situations.

For an informal way to say this, you could just simply eliminate the prefix me-, so it will be lamar pekerjaan. In more casual way (colloquial), we have ngelamar kerjaan. Of course I wouldn't recommend that you say ngelamar kerjaan to anyone but your friends and family.

For example:

  1. Dia datang untuk melamar pekerjaan.
    "He came to apply for a job."
  2. Dia sedang coba lamar pekerjaan.
    "He is trying to apply for a job."
  3. Tadi pagi aku ngelamar kerjaan di bank.
    "Earlier this morning, I applied for a job in the bank."

Here are some possible ways to answer the question Apa alasan Anda untuk melamar pekerjaan ini? meaning "What's your reason for applying for this job?":

  1. Ini merupakan toko kesukaan saya selama bertahun-tahun, sehingga saat Anda membuka lowongan pekerjaan di sini, saya langsung bersemangat ingin bergabung.
    "This has been my favorite stores for years, so when you opened up the job vacancy, I was excited and wanted to join."
  2. Karena saya yakin bahwa kualifikasi dan pengalaman kerja saya cocok dengan posisi yang Anda butuhkan.
    "Because I believe that my qualifications and work experience matched what you need for the position."

 

2. Bagaimana Anda mengetahui tentang lowongan pekerjaan ini?

"How did you find out about this job?"

Literally: "How you know about vacancy work this?"

Bagaimana Anda mengetahui means "How do you know?" and is used in formal situations.

For informal situations there is Bagaimana kamu tahu?

For example:

  1. Bagaimana Anda mengetahui bahwa dia telah berbohong?
    "How do you know if he had lied?"
  2. Bagaimana kamu tahu tentang restoran ini?
    "How do you know about this restaurant?"

Here are some possible ways to answer this question:

  1. Saya mengetahui lowongan pekerjaan ini dari surat kabar.
    "I know about this job vacancy from the newspaper."
  2. Saya mengetahui lowongan pekerjaan ini dari agen perekrutan.
    "I know about this job vacancy from the recruitment agency."
  3. Saya mengetahui lowongan pekerjaan ini dari situs Anda.
    "I know about this job vacancy from your website."

 

3. Mengapa Anda meninggalkan pekerjaan yang lama?

"Why did you leave your last job?"

Literally: "Why you leave job which old?"

Meninggalkan pekerjaan means "to leave the job" or "to leave work."

This is a subtle way of saying "to quit the job." But depending on the context, meninggalkan pekerjaan can also mean literally "to leave work for the day, " or taking a short break from work.

For example:

  1. Dia akan meninggalkan pekerjaannya di perusahaan itu.
    "He will leave his job at that company."
  2. Setiap hari dia meninggalkan pekerjaannya sekitar jam 5 sore.
    "He leaves work around five in the evening everyday."

There is another way to say "to leave the job" / "to quit a job" in more straightforward way, which is berhenti dari pekerjaan. This literally means "stop from work."

For example:

  1. Dia ingin berhenti dari pekerjaannya, tetapi dia butuh uang.
    "He would like to quit his job, but he needs money."

 

Here are some possible ways to answer this question:

  1. Saya menyadari bahwa setelah bekerja selama 5 tahun di sana, saya merasa bosan dengan pekerjaan yang sama dan ingin mencari tantangan yang lebih.
    "I realized that, after working there for five years, I feel bored with the same job and want to look for more of a challenge."
  2. Perusahaan sebelumnya mengurangi jumlah karyawan, dan posisi saya terkena eliminasi.
    "My previous company was downsizing its employees, and my position has been eliminated."


Examples from the dialogue:

  1. Apakah yang membuat Anda ingin melamar pekerjaan di restoran ini?
    "What makes you want to apply for a job in this restaurant?"

 

Sample Sentences


 

  1. Di manakah tempat penukaran uang?
    "Where is the money changer located?'"
  2. Apa alasan kamu ingin pindah ke Los Angeles?
    "What is your reason for wanting to move to Los Angeles?"

 

Cultural Insights

The Cost of Living in Indonesia


 

The cost of living in Indonesia is significantly lower than in western countries.

If you have a chance to visit or live in Indonesia, you can enjoy eating out everyday without having to break the bank. For example, my favorite place for gado-gado (cooked mixed vegetables with peanut sauce), which is located in a non-air conditioned place near my house in Jakarta, only charges 12,000 rupiah (0.9 USD). But if you go to a fully air-conditioned food court, restaurant or somewhere near the business district, gado-gado will cost you from 20,000 to 40,000 rupiahs (1.5 to 3 USD).

Local products in supermarkets are also relatively cheap, and 1 kg of rice only costs 17,000 rupiah (1.30USD). But you can also find things even cheaper if you go to a wet market/traditional market in Indonesia, especially if you are good at haggling.

The price of gasoline is rising quickly but I'd say it is still low compared to most other countries, and it's about 8,500 rupiah (0.65USD) per liter at the moment. I remember how expensive gasoline was when I was living in Sydney, which is 1.2 USD at the moment!

Marlboro cigarettes will cost you 15,500 rupiah (1.19USD), and Rokok Kretek or clove cigarettes cost from 7000 to 13000 rupiah (0.5 to 1 USD).

Useful expression:

  1. Harga barang di kota besar lebih mahal daripada di daerah pedalaman.
    "The price of goods in the big city is more expensive."

 

Lesson Transcript

Hide
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome to IndonesianPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 1 - An Indonesian Job Interview. Eric Here!
Fira: Halo! I'm Fira.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to ask questions in formal situations using the suffix…
Fira: ...kah
Eric: The conversation takes place at an office.
Fira: It's between Mr. Budi and Surya.
Eric: The speakers are strangers, so they’ll be using formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Bapak Budi: Nama Anda Surya, benar?
Surya: Iya benar, pak.
Bapak Budi: Baik, silahkan duduk.
Surya: Terima kasih, pak.
Bapak Budi: Nama saya Budi. Saya adalah manajer restoran ini. Saya akan mewawancarai Anda hari ini.
Surya: Senang bertemu dengan bapak.
Bapak Budi: Baiklah sekarang, bisakah Anda menceritakan sedikit tentang diri Anda?
Surya: Nama lengkap saya Surya Pramana.
Saya adalah mahasiswa Fakultas Psikologi di Universitas Tarumanagara.
Saya suka bermain bola basket, mengunjungi galeri seni, dan belakangan ini saya mulai suka memasak.
Bapak Budi: Apakah yang membuat Anda ingin melamar pekerjaan di restoran ini?
Surya: Saya ingin meringankan biaya hidup, menambah pengalaman kerja, sembari menyelesaikan skripsi saya.
Surya: Selain itu saya juga suka sekali makanan di restoran ini.
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Mr. Budi: Your name is Surya, correct?
Surya: Yes, that's right, sir.
Mr. Budi: Alright, please have a seat.
Surya: Thank you, sir.
Mr. Budi: My name is Budi. I'm the manager of this restaurant. I will be interviewing you today.
Surya: Nice to meet you, sir.
Mr. Budi: All right now, could you tell me a little about yourself?
Surya: My full name is Putra Pramana. I am a student in the department of Psychology at the Tarumanagara University. I love to play basketball, visit art galleries, and lately I have started to like cooking.
Mr. Budi: What makes you want to apply for a job in this restaurant?
Surya: I want to help cover my living costs and get work experience while completing my thesis.
Surya: Besides that, I also love the food in this restaurant.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Fira, I know that the cost of living in Indonesia is significantly lower than in western countries.
Fira: That's true. The prices in cafes and restaurants are very cheap. For example, I can have my favorite Gado-gado dish at a non-air conditioned place near my house in Jakarta for just 90 cents in USD.
Eric: So cheap!
Fira: Right. But of course, if you go to a fully air-conditioned food court, restaurant, or somewhere near the business district, Gado-gado will cost from one and a half to three USD.
Eric: That’s still very affordable anyway! And what about products in supermarkets?
Fira: They are also quite cheap. For example 1 kilogram of rice only costs 1.3 USD. But you can also find cheaper prices if you go to a wet market or traditional market in Indonesia, especially if you’re good at haggling.
Eric: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Fira: benar [natural native speed]
Eric: true, right
Fira: benar [slowly - broken down by syllable]
Fira: benar [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: senang [natural native speed]
Eric: pleased
Fira: senang [slowly - broken down by syllable]
Fira: senang [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: galeri [natural native speed]
Eric: gallery
Fira: galeri [slowly - broken down by syllable]
Fira: galeri [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: melamar [natural native speed]
Eric: to apply, to propose
Fira: melamar [slowly - broken down by syllable]
Fira: melamar [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: mengunjungi [natural native speed]
Eric: to visit
Fira: mengunjungi [slowly - broken down by syllable]
Fira: mengunjungi [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: tentang [natural native speed]
Eric: about
Fira: tentang [slowly - broken down by syllable]
Fira: tentang [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: fakultas [natural native speed]
Eric: faculty
Fira: fakultas [slowly - broken down by syllable]
Fira: fakultas [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: manajer [natural native speed]
Eric: manager
Fira: manajer [slowly - broken down by syllable]
Fira: manajer [natural native speed]
Eric: Next we have..
Fira: wawancara [natural native speed]
Eric: interview
Fira: wawancara [slowly - broken down by syllable]
Fira: wawancara [natural native speed]
Eric: And last..
Fira: biaya [natural native speed]
Eric: cost, fee, expense
Fira: biaya [slowly - broken down by syllable]
Fira: biaya [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Fira: meringankan biaya hidup
Eric: “to ease the cost of living”
Fira: meringankan means “to lighten” or “to ease,” biaya means “fee,” “cost,” or “expense,” and hidup is a noun meaning “life” or “living.”
Eric: You can use this phrase in formal situations such as in an interview.
Fira: In informal situations, we generally wouldn’t say that we are doing the job to ease or cover our living costs.
Eric: So what do you say in informal situations?
Fira: We’d say something like untuk tambah uang saku,
Eric: It literally means “to increase the pocket money.”
Okay, what's the next phrase?
Fira: apa yang membuat Anda
Eric: which means “what makes you.”
Fira: Apa means “what,” and yang can be translated as “that,” “which,” “who,” “what,” and so on. Membuat means “to make” or “to do.” And last we have the word Anda which is the formal way of saying “you.”
Eric: You can use this phrase in formal situations to determine the reason someone does or decided to do something.
Fira: In informal situations we replace the word membuat with bikin, which has the same meaning as “to make” or “to do” and change Anda into kamu which is the informal “you.”
Eric: So in an informal situation, you would say..
Fira: apa yang bikin kamu
Eric: and in a formal situation…
Fira: apa yang membuat Anda
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Fira: Apa yang membuat Anda berubah pikiran?
Eric: “What made you change your mind?” Okay, what's the last phrase?
Fira: suka sekali
Eric: which means “to like a lot”. You can use it in formal situations.
Fira: suka means “to like” and sekali is an adverb meaning “very” or “so.” Listeners, the word order of this phrase cannot be changed. It should be only suka sekali.
Eric: And what about in informal situations?
Fira: In informal situations, people normally say suka banget. Banget is commonly used in colloquial Indonesian and means “very” or “so.”
Eric: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to ask questions in formal situations using the suffix…
Fira: ...kah.
Eric: You can add this suffix to the word in a sentence that becomes the main focus of the question.
Fira: When you are asking the question with the suffix -kah, it will soften the question by making it sound less abrupt. That's why adding the suffix -kah in formal situations is a must.
Eric: You can add this suffix to question words like “what,” “who,” “when,” “where,” and so on. Fira, can you give us some examples?
Fira: Sure. Let's take the pattern “what plus kah,” which, in Indonesian, is Apa plus kah, Apakah. Using this you can say...Apakah yang perlu saya persiapkan untuk besok?
Eric: which means “What do I need to prepare for tomorrow?” Another example is...
Fira: Siapa, meaning “who,” plus kah, Siapakah. Siapakah yang bertanggung jawab atas hal ini?
Eric: “Who is responsible for this matter?” Let’s hear one more example, please.
Fira: Sampai kapankah batas waktu untuk pendaftaran?
Eric: which means “When is the deadline for registration?”
Fira: Here, the suffix kah is added to the question word Kapan, meaning “when.” kapankah
Eric: Great! Fira, can we attach this suffix only to question words?
Fira: No, you can also add it to adjectives.
Eric: Can you give us some examples?
Fira: For example, let's take the adjective Banyak, meaning “many,” “a lot,” or “much.” With the suffix -kah, it will become Banyakkah . Banyakkah orang yang akan datang?
Eric: which means “Are there many people attending?” And another example, please.
Fira: Sakit, meaning “painful,” plus kah will be Sakitkah. Sakitkah rasanya bila saya tekan di sini?
Eric: which means “Is it painful if I press here?”
Fira: Without the suffix -kah, the meaning of the sentence will stay the same, but you can only use the shorter form in informal situations.

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Fira: Sampai jumpa lagi!