INTRODUCTION |
Fira: Hi, my name is Fira, and I am joined here by Jason. |
Jason: Hello, everyone and welcome back to IndonesianPOD101.com. Absolute Beginner Indonesian, Season 1, Lesson 3: Where Can I Find the Exit in Indonesia? |
Fira: Jason, what are we going to learn in this lesson? |
Jason:In this lesson, you’ll learn how to ask about items and objects. |
Fira: Ya, benar! That’s right. |
Jason: So, where does this conversation take place? |
Fira: It takes place at a famous spot in Yogyakarta, a town in Central Java. It’s the Keraton – the major royal palace. Edi is now on trip so he’s talking with a guide, Wati, at the palace. They will speak both formal and informal Indonesian. |
Jason: Ok, let's listen to the conversation. |
POST CONVERSATION BANTER |
Jason: Well, Edi must’ve felt a bit awkward after that last question! At the same time, though, we did learn how to ask what something is, right? |
Fira: That’s right. And it’s not that difficult to do, is it? |
Jason: It certainly isn’t. And I especially like this dialogue since it’s not in the warung this time around. I mean, I like the warung, but it would be sad if Edi were to stay there all the time. |
Fira: I agree. And I really like it that he is doing a little tour of the Keraton in Yogyakarta. |
Jason: Yeah – that’s a very famous place in Indonesia, isn't it? So, first of all, where is it located? |
Fira: It’s located in the town of Yogyakarta, in the south-central part of the island of Java. |
Jason: And what’s so special about the city anyway? |
Fira: Well, it’s where the Sultan of Yogyakarta resides. Do you know who the current Sultan is? |
Jason: His name – it’s a long one – what was that? |
Fira: Sultan Hamengkubuwono X. He also serves as the governor of the special region of Yogyakarta. |
Jason: Yeah, that’s right. In the Keraton, you can see a lot of different things such as palace heirlooms, traditional woodcarvings, and cultural performances. |
Fira: Yes, it’s certainly a fascinating place – worth more than just a day’s visit, I’d say. |
Jason: Definitely. Now let`s take a look on the vocabulary for this lesson. |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Jason:Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Fira: The first word is keluar. It literally means ‘to the outside’. |
Jason: That’s right. But, usually people use it as a verb to mean “to go outside”. |
Fira: Right. And notice that with keluar, we don’t need an actual verb of “going”. This is similar to the case of mau kemana ‘Where are you going’, right? |
Jason: That’s correct. And what’s the other meaning? |
Fira: It’s also used as a noun which means “exit”. So, emergency exits are always marked with keluar – the exit. |
Jason: So, in the dialogue, how did we use the word? |
Fira: Ini keluar |
Jason:This is an exit. |
Fira: Ini means “this” or “this is”, and keluar means “exit”, so all together it means “This is an exit.” |
Jason: Okay, on to the grammar. |
Grammar Point |
Jason:In this lesson, we're going to learn how to ask about items and objects. |
Fira: First, we’re going to talk about two demonstratives in Indonesian, ini versus itu. |
Jason: What do they mean? |
Fira: As we checked earlier, ini means ‘this’ while itu means ‘that’. It’s not that much different from how we use demonstratives in English, right? |
Jason: Yeah, you’re right. So, let’s give a couple of examples – first, how do we say ‘That is a coffee shop’? |
Fira: It is "Itu warung". |
Jason:And how do we say, ‘This is a tree’? |
Fira: You say: Ini pohon. I-ni po-hon. Ini pohon. |
Jason: And in Indonesian, we don’t use the verb ‘to be’. It’s just not necessary in this context. And Fira, I have one question. What happens if you reverse the order of those two elements? |
Fira: You mean saying “Warung itu” instead of saying “itu Warung”, right? |
Jason:Yes. |
Fira: if you said warung itu instead of itu warung, you’ve just said “that coffeeshop” rather than “that is a coffeeshop”. Likewise, if you say pohon ini rather than ini pohon, you’ll end up saying “this tree” rather than “this is a tree”. |
Jason:I see. Then let’s talk about the pronoun apa, meaning “What”. How do you use it? |
Fira: First it can be used wherever you would use the English word ‘what’, especially in questions. Let’s take an example; “Apa kabar?”. |
Jason:“How are you?”, literally this means “What news?”. We learned it before, right? Also, you can simply make a question by adding ‘apa’ at the beginning of a sentence. |
Fira: For example, “Mau jalan-jalan”. It means ‘I want to go for a walk’. But if you add “apa” in front of “mau”, then it becomes |
Jason:‘Do you want to go for a walk?’ – so it immediately becomes a yes-no question. |
Fira: And notice that we didn't add the pronoun Anda – that is, ‘you’ – anywhere in that sentence. |
Jason: In that case, you should add a bit of a rising intonation at the end as well, to give another signal that this is a question. So, listeners, practice the way you say “Are you going to take a walk?” Repeat after Fira. |
Fira: Apa mau jalan-jalan? |
Jason:“Are you going to take a walk?” |
Fira: Make sure you use the word ‘apa’ in the beginning of the sentence. |
GRAMMAR POINT |
Jason:Okay, that’s it for this lesson. |
Fira:See you next time! |
Comments
HideWelcome back! Have you visited the "Keraton" in Yogyakarta? How was it?
Hi Anita,
Thank you for your comment.
I hope someday you have the opportunity to visit Keraton! I enjoyed it when I was little now I am bringing my children to Yogyakarta to visit Keraton and Taman Air. 🙂
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
Hai Tim Indonesian101.com
Walaupun saya tinggal di Indonesia daari 2001 sampai 2015 saya tidak pernah ke Yogyakarta.
Salam,
Anita
Hai Humza,
terima kasih atas komentarnya. Thank you for your comment.
Iya, kalimat Anda betul semua. Yes, all your sentences are correct.
Bagus! Well done!
Selamat belajar ya. Happy learning. Feel free to browse our other lessons.
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
Halo
Nama saya Humza,
Saya suka belajar bahasa Indonesia. Saya mau pergi ke Indonesia lagi.
Apa ini benar?
Hi Serah Wapiyale,
Saya senang mendengar Anda suka belajar bahasa Indonesia. I'm glad to know that you enjoy learning Indonesian language. There are more lessons like this one. I sincerely hope you would enjoy them all 😊
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
Saya orang Pienge. Lesen Ini ada sangat Baik Baik aja. Saya suka belajar Bahasa Indonesia.
Terima Kasih
Hi Yvonne,
Mungkin Anda perlu ke sana sekali lagi. :) Thanks for your comment!
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
Saya sudah berkunjung Keraton, tapi saya belum ingat secara rinci.
Hi Abdulla AA,
Thanks for your comment. I hope next time you have the chance to visit Keraton. :)
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
No. I did'nt visit Keraton; only Jakarta & puncak
Hi Jeffrey! :)
Thank you for posting and for the cute emoticons!
Repeating the dialog several times can help you memorize it! You can also challenge yourself to read aloud the dialog once you can grasp the words. ;)
Let us know if you have any question!
cheers,
Dipta
Team IndonesianPod101.com
???? I had to play this one a few times.
Hi Chiew!
Great question!
-nya has another function beside expressing possession, which is as a definite article like the English 'the'.
You can say "Di mana pintu keluar?", this is like saying "Where is exit door?".
When you say "Di mana pintu keluarnya?", it is pretty much similar to "Where is the exit door?"
Let us know if you have another question :wink:
Dipta
Team IndonesianPod101.com
Hallo!
Di mana pintu keluarnya?
Do we need the prefix "nya"? Can we say "Di mana pintu keluar?"
Why is "nya" used anyway? Because, literally, it would mean "Where is its exit door?"
Terima kasih!
Hello Lancent,
Yes, Bu is the shortened form of Ibu.
Both Bu and Ibu can be used in any conversation, either formal or informal.
However, in non-conversational situation such as announcement or speech, 'Bu' is not used.
Hope that helps! :wink:
Let me know if you have any more question.
Dipta
Team IndonesianPod101.com
Is 'Bu' a shortened form of 'Ibu'. If so, are there any formal or informal rules as to when you would use Bu vs Ibu?
HI Innocent!
To say "I haven't been to Keraton" is "Saya belum pernah pergi ke Keraton".
"pernah" means "ever".
If you have any more question please let us know :wink:
cheers,
Dipta
Team IndonesianPod101.com
Saya tidak sudah pergi di Keraton, tapi mau pergi.
Hi Joo,
Thank you for posting.
"begitu" literally means "be like that".
In the conversation: "Bu, apa ini? | Ini Pohon | Oh begitu.
Literally means: "Mom, what's this? It is a tree. Oh, so it is like that. (or "Oh, so this is a tree").
In English, "I see" implies "Now I understand". So, it is accurate to translate "Oh begitu" as "I see".
However, they are a set phrase "oh begitu", so do not use "begitu" without the "oh" in the beginning. Short version of it is "Oh gitu". :wink:
Hope that helps! If you have any more question, please let us know.
Dipta
Team IndonesianPod101.com
why begitu means "I see"??