Introduction |
Eric: Welcome to 3-Minute Indonesian Season 1, Lesson 23 - Asking for the Bill. In this lesson, you’ll learn how to ask for the bill and check your change in Indonesian. |
Body |
Eric: Here's the informal way to ask “Can you bring the bill, please?” in Indonesian. |
Fira: [Normal] Boleh minta bon? |
Eric: First is a word meaning “may, can.” |
Fira: [Normal] boleh [Slow] boleh |
Eric: Next is the word meaning “to ask for.” |
Fira: [Normal] minta [Slow] minta |
Eric: Last is the word meaning “bill.” |
Fira: [Normal] bon [Slow] bon |
Eric: Note the rising intonation. Listen again to the informal question meaning “Can you bring the bill, please?” |
Fira: [Slow] Boleh minta bon? [Normal] Boleh minta bon? |
Eric: Now, here's the informal way to ask “Where can I pay the bill?” |
Fira: [Normal] Bayarnya di mana? |
Eric: First is a word meaning “the payment.” |
Fira: [Normal] bayarnya [Slow] bayarnya |
Eric: Next is the word meaning “at, in, on.” |
Fira: [Normal] di [Slow] di |
Eric: Last is the word meaning “where, which.” |
Fira: [Normal] mana [Slow] mana |
Eric: Note the rising intonation again. Listen again to the informal question meaning “Where can I pay the bill?” |
Fira: [Slow] Bayarnya di mana? [Normal] Bayarnya di mana? |
Eric: Here's a formal way to say “Excuse me, the change is wrong.” |
Fira: [Normal] Permisi, kembaliannya salah. |
Eric: First is a word meaning “excuse me.” |
Fira: [Normal] permisi [Slow] permisi |
Eric: Next is the word meaning “the change.” |
Fira: [Normal] kembaliannya [Slow] kembaliannya |
Eric: Last is the word meaning “wrong, false.” |
Fira: [Normal] salah [Slow] salah |
Eric: Listen again to the response “Excuse me, the change is wrong.” |
Fira: [Slow] Permisi, kembaliannya salah. [Normal] Permisi, kembaliannya salah. |
Eric: Here's a formal way to say “Keep the change.” |
Fira: [Normal] Kembaliannya tidak usah. |
Eric: First is a word meaning “the change.” |
Fira: [Normal] kembaliannya [Slow] kembaliannya |
Eric: Next is the word meaning “no, not.” |
Fira: [Normal] tidak [Slow] tidak |
Eric: Last is the word meaning “to need.” |
Fira: [Normal] usah [Slow] usah |
Eric: Listen again to the response “Keep the change.” |
Fira: [Slow] Kembaliannya tidak usah. [Normal] Kembaliannya tidak usah. |
Cultural Insight |
Eric: Now it's time for a quick cultural insight. |
Fira: Remember, you don't have to tip in Indonesian restaurants. If the place is really nice or you're with a big group, a service charge might be included, but you'll never be expected to pay more than the amount shown on the bill. |
Outro
|
Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson! |
Fira: Sampai jumpa lagi. |
Comments
HideListeners! What would you say if someone gave you the wrong change?
Hello Pak Robert,
Ian sorry that you find this confusing. Indeed, throughout the website, the translations tend to represent the equivalent expressions of both languages rather than literal translation. Specifically, in expressing request in Indonesian, "boleh" and "bisa" is used interchangeably despite each has its respective literal translation "may" and "can" in English. I hope I make sense.
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
I'm confused.
Under lesson notes, Grammar, the phrase 'Boleh minta bon' is translated as 'Can you bring the bill please'. There is no mention of bring or please in Boleh minta bon. How am I supposed to know that 'Boleh minta bon' translates to 'Can you bring the bill please'. Not, may I ask for the bill?
Hi Andy J,
Very good! Thanks for your comment.
Salam,
Sarah
Team IndonesianPod101.com
Permisi, kembaliannya salah.